В следующий раз
Путь к молитвенному залу был неблизким. Поскольку за ними следили, Цю Чэ не стала много говорить и шла рядом с Ли Цинъу, соблюдая небольшую дистанцию.
В Храме Сладкого Дождя царила тишина и покой. По дороге им изредка встречались монахи, которые приветствовали их кивком.
Издалека их силуэты, словно сливаясь воедино, создавали картину безмятежного спокойствия.
Проходя мимо одного из двориков, Цю Чэ увидела женщину в грубой холщовой одежде и невольно отступила на пару шагов.
— Что случилось? — тихо спросила Ли Цинъу, которой было трудно разглядеть дорогу из-под шляпы.
Цю Чэ потянула её за рукав.
— Там кто-то есть, — тихо объяснила она, тут же отпустив её.
Хотя движение было нерезким, Ли Цинъу всё же слегка пошатнулась, и её вуаль колыхнулась.
Она инстинктивно поправила шляпу, а Цю Чэ, взглянув на неё, слегка нахмурилась: — Госпожа Юэ, вам нехорошо?
— …
— Нет, — тихо ответила Ли Цинъу, поджав губы.
Она незаметно пошевелила ногой в расшитой золотом туфельке с узором лотоса: — Просто туфли великоваты.
Цю Чэ опустила взгляд на её ноги и замерла.
Туфли нельзя было назвать маленькими, но и большими они точно не были… Это был фасон, который обычно носили женщины с забинтованными ступнями.
«Три дюйма золотых лотосов» были в моде среди знати Великой Ся, но только дочери богатых семей могли позволить себе такую «красоту».
Девушкам из простых семей приходилось работать в поле, помогая родителям, и забинтованные ступни были бы им только помехой.
Замужние женщины тоже часто работали вместе с мужьями, торгуя или занимаясь сельским хозяйством, и их считали грубыми и невоспитанными.
К женщинам всегда предъявлялись строгие требования: они должны быть образованными и добродетельными, но при этом не слишком умными.
Они должны быть заботливыми и покорными, преданными своим мужьям.
Не имея возможности ограничить их мысли, мужчины пытались ограничить их движения.
Кто-то даже написал стихотворение, восхваляющее маленькие ступни:
Прекрасней Дяочань.
Ножка не больше трёх дюймов, походка нетвёрдая.
Маленькие ножки, яркие туфельки, под подолом юбки скрывается лотос.
*
Но на самом деле такие маленькие ступни создавали женщинам множество неудобств в повседневной жизни.
Даже ходить приходилось очень осторожно, чтобы не упасть.
Глядя на ступни Ли Цинъу, которые были даже меньше, чем у её матери, Цю Чэ испытала смешанные чувства.
Если бы она не выдавала себя за мужчину…
Была бы она сейчас одной из тех, кто подвергся этой жестокой процедуре?
Женщина, стоявшая рядом, бросила на них взгляд и вдруг произнесла, то ли с насмешкой, то ли с сожалением: — Три дюйма сковывают каждый шаг… Эта традиция бинтования ног — всего лишь способ удовлетворить дурные пристрастия мужчин. Давно пора от неё отказаться.
Ли Цинъу, услышав её голос, замерла, но ничего не ответила, лишь опустила голову и слегка поклонилась: — Госпожа.
Цю Чэ с бесстрастным лицом поклонилась, словно слова «мужчины» не имели к ней никакого отношения: — Позвольте узнать, кто вы?
— Меня зовут Цзюнь. Я всего лишь никому не известная женщина, — ответила та.
Она холодно кивнула Цю Чэ, а затем, повернувшись к Ли Цинъу, её голос смягчился.
— Госпожа Юэ, вы идёте молиться? — спросила она, протягивая руку, чтобы поддержать Ли Цинъу.
— Да, — кивнула Ли Цинъу и, заметив, что Цю Чэ осталась в стороне, представила её: — Мы с господином Цю идём вместе.
— Господин Цю… вы имеете в виду Цю Чэ, чжуанъюань этого года? — с удивлением спросила госпожа Цзюнь.
Цю Чэ не поняла, почему она так сказала, но, не придав этому значения, спокойно кивнула:
— Да, это я.
Только тогда госпожа Цзюнь наконец подняла глаза и посмотрела на неё.
Пока она рассматривала Цю Чэ, та тоже незаметно изучала её.
Хотя это была женщина, одетая в простую одежду, на вид ей было не больше тридцати с небольшим лет. Она держалась спокойно и уверенно, излучая невозмутимое достоинство.
«Должно быть, у меня проблемы со зрением», — подумала Цю Чэ.
Мало того, что госпожа Юэ показалась ей знакомой, так теперь и эта госпожа Цзюнь… как будто она где-то её видела.
…Но где?
— Я тоже иду молиться. Раз уж мы встретились, могу ли я присоединиться к вам? — спросила госпожа Цзюнь, закончив рассматривать Цю Чэ.
Цю Чэ не возражала, а Ли Цинъу промолчала.
Так их компания из двух человек превратилась в трио.
Цю Чэ почувствовала себя неловко.
— Вы выглядите довольно молодо, госпожа Цзюнь, почему же вы называете себя «старухой»? — спросила она, вспомнив, как та себя назвала.
— Ты умеешь льстить, — слабо улыбнулась госпожа Цзюнь. — Мой муж умер много лет назад, а у меня уже больше десятка детей и внуков. Как же ещё мне себя называть?
Почувствовав, что допустила бестактность, Цю Чэ кивнула и не стала спрашивать, почему госпожа Цзюнь, имея такую большую семью, одна в этом храме.
У каждой семьи свои скелеты в шкафу.
А Цю Чэ не особо интересовали чужие проблемы.
Госпожа Цзюнь, взглянув на неё, а затем на Ли Цинъу, которая молчала с тех пор, как она появилась, с интересом сказала: — Хотя я и живу в храме, я много слышала о твоём таланте, господин Цю. В восемнадцать лет ты добился такого успеха на экзаменах! Истинные таланты всегда найдутся.
— Вы тоже весьма незаурядная личность, госпожа Цзюнь, — многозначительно ответила Цю Чэ после небольшой паузы.
Они встретились взглядами. Госпожа Цзюнь не ожидала такого ответа. На мгновение она удивилась, а затем рассмеялась: — Ты забавная. И довольно симпатичная. Ты уже помолвлен?
Ли Цинъу и Цю Чэ одновременно замерли.
Цю Чэ покачала головой, не понимая, как разговор зашёл об этом.
— У меня пока нет таких планов, — со смешанным чувством неловкости и веселья ответила она, прежде чем госпожа Цзюнь успела что-то добавить. — Боюсь, мне придётся разочаровать вас.
В этот момент Ли Цинъу вдруг подняла на неё глаза.
Но из-за вуали Цю Чэ этого не заметила.
— Правда?
— Чистая правда.
(Нет комментариев)
|
|
|
|