Предложение (Часть 1)

Предложение

Женщина в светло-розовом платье, одетая как обычная девушка из хорошей семьи, изящная и хрупкая, в окружении свиты, спокойно смотрела на Цю Чэ сверху вниз.

Красная точка на лбу, алые губы. Неземная красота.

Но в отличие от других девушек, которые смотрели на Цю Чэ с восторгом или смущением, выражение её лица оставалось неизменным.

Она не бросала цветов, не кидала фруктов, лишь с лёгкой улыбкой, словно присущей ей от рождения, — и с неиссякаемым огнём в глазах.

Это была Ли Цинъу.

Их взгляды встретились. Ли Цинъу, казалось, не ожидала, что Цю Чэ вдруг поднимет голову, и на мгновение замерла, а затем поспешно отвела взгляд. Её фигура быстро исчезла в глубине павильона.

Окна и двери закрылись.

Цю Чэ тоже задумчиво отвела взгляд.

В следующий миг в её поле зрения въехал всадник.

Шум оживлённой улицы постепенно стихал. Ли Цинъу сидела за столом, вспоминая мимолетный взгляд Цю Чэ, и её сердце всё ещё учащённо билось.

Она прижала руку к груди, пытаясь успокоиться, и тихо спросила Фулин: — Ну как? Он уехал?

— Давно уехал, — Фулин закрыла окно, повернулась к взволнованной Ли Цинъу, недовольно поджала губы и, подойдя, налила ей воды. — Ваше Высочество, вы…

— Тише, — тихо остановила её Ли Цинъу. — На людях зови меня госпожой.

— Госпожа, — поспешно сказала Фулин, — я хотела сказать, что этот чжуанъюань просто симпатичный. Но среди трёх лучших выпускников этого года есть и другие талантливые юноши… Почему вы отдали предпочтение именно этому безвестному господину Цю? И даже специально…

Специально, чтобы увидеть его, тайком выбрались из дворца.

Если об этом узнает император, ей не поздоровится.

Ли Цинъу сделала глоток воды и мягко сказала: — Он красив, он лучший выпускник, и он очень честный и добрый человек… Разве этого недостаточно, чтобы я обратила на него внимание?

Фулин подумала: «Ладно всё остальное, но откуда вы знаете, что он «честный и добрый»?»

Но она не успела спросить, как дверь павильона распахнулась.

Фулин вздрогнула и, обернувшись, невольно воскликнула: — Как смеете?! Кто посмел…

Но, увидев лицо человека, которого плотным кольцом окружили несколько вооружённых стражников, Фулин резко замолчала.

Ли Цинъу встала, незаметно дёрнула служанку за рукав и спокойно поклонилась: — Ваше Величество, приветствую вас.

Фулин, словно очнувшись от сна, упала на колени. Все служанки в комнате мгновенно последовали её примеру.

Ли Цинъу, опустив голову, не услышав ответа, продолжала стоять неподвижно.

Но её сжатые вместе руки едва заметно дрожали, выдавая волнение.

Она тайком покинула дворец, не имея на то разрешения.

— Я и не знал, что у тебя такая смелость — тайком покидать дворец, — раздался строгий, холодный голос императора. — Лэ Хэ, ты всегда была такой послушной и почтительной… Почему бы тебе сегодня не дать мне разумное объяснение?

По лбу Ли Цинъу скатилась капля холодного пота.

— Если я не ошибаюсь… — У Ици раскрыл веер, на котором был изображён один иероглиф, написанный чрезвычайно размашисто и самонадеянно.

Цю Чэ не смогла разобрать, что это за иероглиф, потому что он был написан слишком некрасиво.

У Ици, казалось, этого не замечал. Он неторопливо произнёс: — Это же Лэ Хэ, самая любимая принцесса императора?

— Вы знакомы?

Цю Чэ промолчала, лишь перевела взгляд на У Ици.

Тот почему-то почувствовал сильное давление, кашлянул и, подъехав ближе, сделал вид, что хочет сказать что-то по секрету.

— Я просто хочу посоветовать тебе не засматриваться на эту принцессу. Она — первая красавица столицы и первая умница, мастерски владеет всеми искусствами, к тому же пользуется безграничной любовью императора. Она — принцесса первого ранга…

— Всё это я знаю, — спокойно перебила его Цю Чэ. — Так что вы хотите сказать?

— …Так вот, я хочу сказать, — У Ици прочистил горло и, хитро прищурившись, прошептал: — Мой дед сказал мне, что она моя невеста, и император собирается дать нам своё благословение… Так что забудь о ней, друг! Жена друга — табу! Ты образованный человек, ты читал больше книг, чем я… Должен же ты понимать это?

Цю Чэ взглянула на него и, неторопливо покачиваясь в седле, не отвечая на вопрос, спросила: — Вы, кажется, слишком быстро перешли на «ты». Кто вам друг?

— Мы вместе сдавали экзамены, вместе стали лучшими выпускниками, вместе участвуем в торжественном шествии… Разве это не делает нас друзьями?

— Я вас даже не знаю. Какие же мы друзья?

— …Ладно, — У Ици взмахнул веером и самодовольно заявил: — Теперь ты меня знаешь. Я — У Ици из семьи У, тот самый «У», что и у канцлера У. Это ты уж точно знаешь?

Цю Чэ равнодушно кивнула.

— На самом деле, я заметил тебя ещё на предыдущем экзамене. Ты, парень, не промах. За все эти годы я не встречал никого, кто мог бы превзойти меня в учёбе, а ты сделал это не один раз. Признавайся! Ты подкупил стариков, проверяющих работы?..

— Господин У, — вдруг повысив голос, спокойно перебила его Цю Чэ.

— А?

— Семья Цю сейчас — обычная семья, не такая влиятельная и богатая, как семья У. Такие голословные обвинения бездоказательно лучше не озвучивать, чтобы не навлечь на себя неприятности.

У Ици опешил, а затем, нервно усмехнувшись, сказал: — Да ты что, слишком серьёзно всё воспринимаешь. Я же просто пошутил, ничего такого не имел в виду…

— Я тоже просто пошутила, — Цю Чэ слегка улыбнулась ему. — Это вы, господин У, слишком серьёзно всё воспринимаете.

У Ици: …

— Ах ты, хитрец! Обдурил меня, да? Неважно, я решил, что мы с тобой сегодня подружимся! Во что бы то ни стало!

— Эй! Ты чего молчишь?!

— Как вам будет угодно, господин У.

Пока они разговаривали, Ян Цю, держась на некотором расстоянии, следовал за ними, задумчиво глядя на них.

После торжественного шествия должен был состояться пир на реке Цюйцзян. Многие чиновники пришли туда с семьями, надеясь выбрать зятя после объявления результатов экзаменов, как велит традиция.

В этом году трое лучших выпускников были особенно красивы, поэтому пир был ещё более оживлённым.

Цю Чэ, как чжуанъюань, была в центре внимания. Во время пира многие подходили к ней, предлагая выпить и написать стихи, но она отказывалась, ссылаясь на то, что «не пьёт» или «плохо себя чувствует и не может много говорить».

Когда она использовала эти отговорки слишком часто, кто-то язвительно заметил: — Как же так, во дворце вы были в порядке, а как только начался пир, вам стало плохо? Господин Цю, вы, наверное, просто смотрите на нас свысока и не хотите пить с нами?

Радостная атмосфера пира у ручья мгновенно застыла после этих слов.

Цю Чэ тоже замерла, а затем, подняв голову, как бы недоумевая, спросила: — Конечно. Перед императором, даже если плохо себя чувствуешь, нужно соблюдать этикет. Неужели вы, господин, считаете себя выше императора?

Все вокруг ахнули. Лицо юноши, задавшего вопрос, исказилось: — Вы… вы не смеете говорить такие вещи! Я вовсе не это имел в виду!

— Вот как? Тогда я вас неправильно поняла, — сказала Цю Чэ. — Но, пожалуй, вы правы. Мне нездоровится, и я, наверное, порчу всем настроение. На сегодня всё. Мы все — будущие коллеги, так что, если будет возможность, встретимся в другой раз.

С этими словами она решительно встала и покинула пир.

У Ици, ошеломлённый, смотрел ей вслед, а затем, встав, поклонился всем присутствующим и последовал за ней.

Он одновременно восхищался её смелостью и удивлялся, как она не боится наживать себе врагов. Он настаивал на том, чтобы следовать за Цю Чэ, говоря, что не успокоится, пока не подружится с ней, и требовал, чтобы она согласилась.

Цю Чэ не смогла от него отделаться и потому оставила его в покое.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение