В следующий раз (Часть 2)

— Все в округе хвалят мою внучку за её красоту, — поддразнила госпожа Цзюнь. — Она умна, сообразительна, с приятным характером, молода и красива. Ты действительно не хочешь на ней жениться?

Цю Чэ лишь покачала головой.

— Какая жалость, — с сожалением сказала госпожа Цзюнь, отпуская её руку.

Она дважды повторила «какая жалость». Цю Чэ не понимала, о чём она сожалеет, но чувствовала, что где-то улавливает смысл.

Как раз в этот момент они подошли к храму. Все трое по очереди помолились, не проронив ни слова.

Госпожа Цзюнь, закончив молиться, сказала, что хочет остаться помедитировать с настоятелем, и предложила им вернуться в свои кельи.

Так что на обратном пути Цю Чэ и Ли Цинъу остались одни.

Но почему-то они шли в ещё большем молчании, чем раньше.

Цю Чэ, делая вид, что ничего не произошло, любовалась пейзажем, теребя в руках сорванный колосок и размышляя.

— У вас есть возлюбленная, господин Цю? — вдруг спросила Ли Цинъу, прерывая её мысли.

Цю Чэ чуть не подавилась.

— Почему вы так спрашиваете? — прокашлявшись, удивлённо спросила она.

Ли Цинъу, не ожидавшая такой реакции, пробормотала: — Я знаю госпожу Цзюнь. У её внучки хорошее приданое… Вы, господин Цю, даже не встретившись с ней, сразу отказали. Разве это не потому, что у вас есть возлюбленная?

— Вы шутите, госпожа Юэ, — усмехнулась Цю Чэ. — В этом мире не всё так однозначно. Я не женюсь не потому, что у меня есть возлюбленная. Независимо от того, есть она у меня или нет, я не женюсь.

Ли Цинъу поняла первую часть фразы, но не вторую.

— Почему? — спросила она.

Хотя взгляд Ли Цинъу, скрытый за вуалью, было трудно разглядеть, Цю Чэ почему-то показалось, что её глаза прекрасны, как мерцающая осенняя вода.

Даже её голос сейчас был очень похож на голос её бывшей жены.

— Нет причин, — слегка улыбнувшись, ответила Цю Чэ.

Она не могла же сказать, что она женщина.

— Если уж на то пошло, — добавила она после недолгого раздумья, — то, наверное, потому что… я когда-то причинила боль одному человеку. И хотя всё изменилось, я не могу жениться снова.

Ли Цинъу слегка нахмурилась, словно хотела что-то сказать, но промолчала: — Значит, всё-таки есть?

— Госпожа Юэ, вам так важен ответ на этот вопрос? — спросила Цю Чэ, отводя взгляд и меняя тему разговора.

Ли Цинъу поспешно отвела взгляд, не смея смотреть ей в глаза.

— Просто любопытство, — тихо ответила она.

Цю Чэ кивнула и не стала вдаваться в подробности.

Перед расставанием они обе невольно замедлили шаг у ворот двора.

— Спасибо вам, — первой заговорила Ли Цинъу.

— Не стоит, — отмахнулась Цю Чэ. — Но вы выбрались из своего двора и вместо того, чтобы погулять, задали мне несколько вопросов… Не кажется ли вам это немного… бессмысленным?

Ли Цинъу замерла, понимая, что Цю Чэ что-то подозревает. Бросив взгляд на служанок, которые всё ещё были далеко позади, она спокойно сказала:

— Разве не странно было бы сразу отправиться на прогулку в первый же день знакомства?

— Разумно, — усмехнулась Цю Чэ.

— Ах, да, — словно вспомнив что-то, Цю Чэ бросила колосок, отряхнула руки и сказала: — Я могу ответить на твой вопрос, но…

Глаза Ли Цинъу заблестели: — Но…?

— …В обмен ты должна сказать мне, кто ты на самом деле, — протянула Цю Чэ.

Сердце Ли Цинъу ёкнуло.

«Она раскрыла меня?»

«Нет».

«Наверное, нет».

Цю Чэ никогда не видела «принцессу Лэ Хэ». Даже если бы она узнала её по одежде и манерам, ей всё равно нужно было бы подтверждение.

Подумав об этом, Ли Цинъу расслабилась под пристальным, но дружелюбным взглядом Цю Чэ. — Хорошо, — тихо ответила она спустя некоторое время.

— Сначала ты.

Цю Чэ, прищурившись, без колебаний ответила: — У меня нет возлюбленной.

— Но ты сказала, что причинила боль одному человеку, — Ли Цинъу склонила голову набок.

— Я чувствую себя виноватой перед этим человеком, но это не значит, что я его любила.

Она точно знала, что никогда не любила свою жену.

Ли Цинъу поняла и почувствовала облегчение: — …Хорошо, я поняла.

— Что ты поняла? — подняв бровь, спросила Цю Чэ. — Теперь твоя очередь выполнить обещание.

Ли Цинъу вдруг схватилась за поля шляпы: — Давай в другой раз, — с сожалением сказала она.

Цю Чэ: — ?

— Мои служанки возвращаются, — с улыбкой в голосе сказала Ли Цинъу, указывая на них. — Давай поговорим об этом в другой раз?

— Ты не можешь сказать сейчас? — спросила Цю Чэ.

— Я сказала, что расскажу тебе, но не сказала, когда, — улыбнувшись, ответила Ли Цинъу.

С этими словами она повернулась и направилась к воротам. Её платье слегка коснулось вытянутой руки Цю Чэ, словно дуновение ветра, и она исчезла за дверью.

Переступив порог, Ли Цинъу невольно обернулась.

И встретилась взглядом с Цю Чэ, в котором читалось лёгкое недовольство.

Словно её обманули, и она чувствовала досаду и разочарование.

— Господин Цю, — остановившись, сказала Ли Цинъу. — В следующий раз.

— В следующий раз ты узнаешь, кто я.

— На этот раз я не обманываю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение