День рождения (Часть 2)

— Тридцать императорских гвардейцев охраняют двор той таинственной госпожи Юэ, две служанки зорко следят за каждым её шагом, а настоятель храма общается с ней без особого почтения,

— но к госпоже Цзюнь он относится с глубочайшим уважением и почтением.

Видя, что Юймин задумалась, Цю Чэ, многозначительно улыбнувшись, сказала:

— Иногда отсутствие слуг не означает отсутствие статуса.

— Как ты думаешь, кто здесь, в Храме Сладкого Дождя, обладает большей властью: тот, у кого много слуг, или тот, у кого их нет?

После этого дня Цю Чэ продолжала часто беседовать с госпожой Цзюнь, и их отношения стали настолько близкими, что та начала называть её «малышка Цю».

Юймин больше не высказывала своих опасений и послушно следовала за ними, слушая их разговоры.

Однажды, проходя мимо двора с закрытыми воротами, Цю Чэ вдруг спросила: — Госпожа Цзюнь, а как вы познакомились с госпожой Юэ?

— В этом храме не так много людей, которые приходят молиться. Рано или поздно все знакомятся, — с улыбкой ответила госпожа Цзюнь. — Разве госпожа Юэ тебе не рассказывала?

— Госпожа Юэ недавно нездоровится, я давно её не видела… Вы знаете, как она себя чувствует? — покачала головой Цю Чэ.

— Волнуешься за неё? — поддразнила госпожа Цзюнь.

Цю Чэ улыбнулась, не отрицая.

Видя, что она не подхватывает шутку, госпожа Цзюнь потеряла интерес к подначкам: — Тогда я не знаю. Возможно, она действительно нездорова…

— Ах, да, малышка Цю, — словно вспомнив что-то, спросила она. — Тебе не нужно на службу?

Цю Чэ снова покачала головой, её лицо приняло горькое выражение: — Если честно, мой отец очень мной недоволен. Он отправил меня сюда. А по законам Великой Ся, если нет императорского указа, я должна подчиняться воле отца. Поэтому я не могу свободно передвигаться.

— Законы старой династии, зачем так строго их соблюдать? — усмехнулась госпожа Цзюнь, перебирая чётки.

Цю Чэ лишь вздохнула и покачала головой, словно в полном отчаянии.

На горизонте начали сгущаться тучи.

— Госпожа, это свежезаваренный чай из гардении.

— Оставь.

— Слушаюсь.

Комнату наполнил аромат чая, окутанный лёгкой дымкой.

— Амитабха… У вас сегодня что-то на душе? — спросил настоятель.

— Есть кое-что, — сделав ход на доске, с улыбкой ответила госпожа Цзюнь. — Я не уверена, стоит ли мне это делать. Шань Юй, мы с тобой старые друзья, может, ты поможешь мне принять решение?

— Расскажите, что вас тревожит, — ответил Шань Юй. — Если смогу помочь, я не откажу.

— Я встретила одного интересного молодого человека, — начала госпожа Цзюнь. — Мне кажется, он может быть тем, кого я жду… но я не уверена, сможет ли он дать мне то, что я хочу.

— Как думаешь, стоит ли мне рискнуть?

— Есть ли у вас другие варианты? — спросил Шань Юй.

Госпожа Цзюнь задумалась, вспомнив доклад, который, пройдя через множество рук, наконец-то попал к ней. — За столько лет я нашла только одного, — покачала она головой.

— Тогда вы хотите продолжать ждать? — спросил Шань Юй.

Госпожа Цзюнь снова задумалась.

Наконец, она сделала последний ход, перекрыв Шань Юю все пути.

— Нет, — твёрдо ответила она, а затем, с облегчением в голосе, добавила: — Шань Юй, ты как всегда прав. Пары слов хватило, чтобы я всё поняла.

— У вас уже было решение, я лишь немного подтолкнул вас, — Шань Юй, опустив глаза на доску, сложил руки и тихо сказал: — Амитабха… Я проиграл.

— На сегодня всё, — госпожа Цзюнь взглянула на чай, а затем подняла голову к ясному небу. — Небо над столицей скоро изменится.

Ближе к концу месяца Цю Чэ, наслаждавшаяся свободой почти целый месяц, неожиданно получила письмо от отца.

В письме говорилось, что через три дня состоится празднование дня рождения вдовствующей императрицы, и она лично пожелала видеть Цю Чэ на торжестве. Он просил её собрать вещи и как можно скорее вернуться домой.

Юймин, за этот месяц привыкшая сразу задавать вопросы, тут же выразила своё недоумение: — Почему вдовствующая императрица хочет видеть господина на своём дне рождения?

— Может, потому что слышала о моей красоте? — небрежно ответила Цю Чэ, укладывая в сундук ещё одну коробку со своими деревянными поделками.

Юймин и Юйянь: …

— Что за лица? Я говорю серьёзно, — подняв голову и улыбнувшись, сказала Цю Чэ. — Разве вы не слышали, что на этот день рождения вдовствующей императрицы приглашены многие знатные юноши и девушки?

— Неужели это правда? — вдруг спросила Юйянь, широко раскрыв глаза, словно что-то вспомнив.

— Что правда? — Юймин и Цю Чэ посмотрели на неё.

— Пару дней назад, когда я выходила тренироваться, у городских ворот я слышала, что Его Величество уже подыскивает жениха для принцессы… Я думала, это просто слухи, но… — Юйянь почесала ухо.

Неудивительно, что как раз сейчас вдовствующая императрица устраивает праздник и приглашает на него столько молодых людей.

Среди императорских дочерей только принцесса Лэ Хэ достигла совершеннолетия и ещё не была замужем.

Поэтому её мысли были вполне логичны.

Юймин с удивлением посмотрела на Цю Чэ.

Её вдруг осенило.

Юйянь услышала эти слухи, потому что выходила тренироваться за городские ворота.

А её госпожа целый месяц не выходила за пределы Храма Сладкого Дождя. Она должна была быть ещё менее осведомлена о новостях, чем девушки из знатных семей.

Откуда же она узнала о приглашённых на день рождения гостях, как только получила письмо?

Если только…

Если только она не знала об этом заранее.

Как и ожидалось, Цю Чэ, ничуть не удивившись, спокойно взяла свой багаж: — Пойдёмте.

— …Куда? — спросила Юймин.

— На смотрины, — с улыбкой ответила Цю Чэ. — На смотрины для принцев и принцесс.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение