Хань Юньци слегка повернулась и, увидев, что Ся Чэнсюй все еще смотрит на нее из окна, решила, что некоторые вещи лучше прояснить.
Отдельная комната находилась в северо-восточном углу второго этажа. Это было самое уединенное место в чайной. Обычно уединение дарит чувство безопасности, но Хань Юньци почему-то ощущала неловкость. Слишком уединенно, словно они делают что-то предосудительное.
Как только Хань Юньци подошла к двери, занавеска, расшитая лотосами, была приподнята изнутри.
Хань Юньци опустила руку, которой собиралась отдернуть занавеску, и встретилась взглядом с Ся Чэнсюем. В его глазах читалось ожидание.
— Господин Ся, — произнесла Хань Юньци, и в ее звонком голосе послышалась отстраненность.
— Юньци, — ответил Ся Чэнсюй, сдерживая свои эмоции.
Хань Юньци крепко сжала платок в руке. — В детстве я не понимала, что между мужчиной и женщиной должна быть дистанция, и опрометчиво одолжила вам этот платок. Надеюсь, вы не придаете этому значения.
— Как я мог использовать вашу вещь, чтобы скомпрометировать вас? — выдавил из себя улыбку Ся Чэнсюй. — Но если бы я не воспользовался этим предлогом, разве вы согласились бы встретиться со мной?
— Господин Ся, если у вас есть что сказать, говорите прямо.
— Присаживайтесь, — предложил Ся Чэнсюй.
Когда они сели, Хань Юньци заметила на столе темно-красную сандаловую шкатулку, от которой исходил легкий аромат лекарственных трав.
Ся Чэнсюй пододвинул шкатулку к Хань Юньци. — Это пилюли из женьшеня, корицы и оленьих рогов, которые я недавно приготовил для вас. Каждый ингредиент подобран в соответствии с вашим состоянием, которое я определил во время осмотра.
Хань Юньци не могла принять такой подарок. — Я уже принимаю лекарство по вашему рецепту. Эти пилюли вам, наверное, пригодятся для других пациентов.
Ся Чэнсюй вдруг схватил ее за запястье. Хань Юньци испуганно отшатнулась, сделав два шага назад.
Ся Чэнсюй нахмурился. Он коснулся ее пульса и почувствовал, что холод в ее теле усилился.
— Я уже замужем за князем Динбэй. Прошу вас, будьте благоразумны.
— Он знает, что вы так ослаблены?
Хань Юньци молча опустила голову.
— Он плохо к вам относится, не так ли? — В глазах Ся Чэнсюя читалась печаль. — В день вашего визита к родителям он рано ушел из резиденции не по делам, а из-за своей кузины. Я прав?
Хань Юньци изумленно подняла на него глаза. Откуда он знает о том, что происходит в резиденции князя Динбэй?
Ся Чэнсюй заметил ее удивление и понял, что не ошибся.
— Не беспокойтесь, я всего лишь проверил ваш пульс. Я врач, и вы для меня всего лишь пациентка, — сказал он сдержанно. — В детстве, когда мы играли вместе, вы упали в воду. После этого у вас несколько дней держалась высокая температура. Тогда главный лекарь Чжэн сказал, что если вы снова простудитесь, это серьезно повредит вашему здоровью.
Он снова пододвинул к ней шкатулку. — Эти пилюли очень полезны для вашего здоровья. Даже если вы не заботитесь о себе, подумайте о других. Подумайте о своем отце, о братьях, подумайте… — он пристально посмотрел на нее, — обо мне.
В его голосе звучала мольба, словно он сам переживал все страдания Хань Юньци.
Хань Юньци взяла шкатулку. — Благодарю вас.
— Не стоит благодарности, — Ся Чэнсюй успокоился, видя, что она наконец приняла подарок. — Если у вас будут трудности, обращайтесь ко мне.
Вспомнив о проблемах с дыханием у Старой госпожи, Хань Юньци перед уходом попросила у Ся Чэнсюя несколько медицинских книг и поспешила вернуться в резиденцию.
~
Через несколько дней, следуя указаниям из книг, Хань Юньци приготовила лекарство.
Аккуратно положив пилюли в нефритовый фарфоровый сосуд, она отправилась к Старой госпоже.
Во дворе Зала Сгущения Благодати служанка отдавала распоряжения молодым девушкам.
Увидев Хань Юньци, она поспешно поклонилась. — Прошу вас, госпожа. Старая госпожа только что проснулась.
Хань Юньци мягко улыбнулась служанке и вошла в зал.
Старая госпожа полулежала на кровати, только что выпив чаю.
Увидев Хань Юньци, она радостно улыбнулась.
Хань Юньци достала нефритовый сосуд и почтительно протянула его Старой госпоже.
— В последнее время у меня было много свободного времени, и я изучала медицинские книги. Я нашла несколько лекарственных трав, которые, будучи смешанными вместе, помогают при затрудненном дыхании. Я приготовила из них пилюли по рецепту из книги. Вы можете принимать по одной пилюле в день. Если вам станет лучше, я приготовлю еще.
Присев рядом, она добавила: — Я сама принимала эти пилюли три дня, и они не причинили мне никакого вреда. Вы можете не беспокоиться.
Госпожа Лю, тронутая заботой невестки, взяла ее за руку и ласково погладила по волосам. — Ты такая умница.
Госпожа Лю с полной уверенностью съела одну пилюлю. Она была покрыта сахарной глазурью и имела сладковатый вкус. Старая госпожа подумала, что у нее очень заботливая невестка.
— На проспекте Чжуцюэ сейчас какое-то празднество, очень оживленно. Почему бы тебе не позвать Цзюхэ и не сходить туда вместе?
Хань Юньци думала о том, что если Старой госпоже станет лучше после приема пилюль, она сможет спокойно покинуть резиденцию князя Динбэй.
Сейчас же, слыша, как Старая госпожа намекает на то, чтобы она проводила больше времени с мужем, Хань Юньци чувствовала себя неловко.
Госпожа Лю, заметив смущение невестки, позвала служанку. — Сходи к Цзюхэ и спроси, свободен ли он сегодня вечером.
Служанка отправилась в кабинет князя.
Подойдя к кабинету, она увидела знакомую фигуру в светло-голубом платье.
Служанка знала, что князь давно благоволит к своей кузине. Она также слышала, что в первую брачную ночь князь покинул спальню и вернулся в кабинет.
Поэтому она решила, что будет лучше сначала спросить князя, свободен ли он, а потом уже передать ему просьбу Старой госпожи.
Подумав так, она тихонько постучала в дверь.
— Приветствую князя, — почтительно поклонилась служанка.
Сун Цзюхэ поднял глаза и, увидев служанку своей матери, мягко спросил: — Что-то случилось?
— Старая госпожа спрашивает, свободны ли вы сегодня вечером. Она слышала, что на проспекте Чжуцюэ проходит праздник фонарей.
Сун Цзюхэ замялся, не понимая, к чему клонит мать.
Су Юнь, видя его колебания, догадалась, что Старая госпожа, давно не интересующаяся мирскими делами, скорее всего, действует по просьбе Хань Юньци.
— У кузена еще есть дела, он, вероятно, не сможет пойти, — поспешно сказала она.
Служанка решила, что раз князь занят, ей больше не о чем спрашивать.
~
Вскоре служанка вернулась в Зал Сгущения Благодати.
Хань Юньци, услышав ответ, все поняла. Она посидела еще немного и вернулась в Сад Возвращения к Благодати.
От скуки она взяла медицинскую книгу и начала листать ее.
Ближе к вечеру, когда начало темнеть, Су И нерешительно заговорила: — Госпожа, с тех пор, как вы вышли замуж за князя Динбэй, мы больше не видели праздника фонарей на проспекте Чжуцюэ. Мы больше не были на таких мероприятиях.
Хань Юньци, перелистывая страницы книги, остановилась и, увидев тоску в глазах Су И, улыбнулась. — Хочешь посмотреть на праздник?
Су И кивнула, и в ее глазах заплясали озорные искорки. — С тех пор, как мы приехали в резиденцию, мы целыми днями сидим в Саду Возвращения к Благодати. Мне так хочется развеяться.
Хань Юньци отложила книгу и, щелкнув Су И по лбу, рассмеялась. — Князь сказал, что не пойдет на праздник. Мы можем пойти одни и не встретим его там. Как тебе такая идея?
В ее глазах светилась лукавая улыбка. Су И радостно закивала и побежала искать подходящую одежду.
~
После ухода служанки Су Юнь еще немного задержалась в кабинете.
Она думала о том, что если служанка передаст Хань Юньци, что князь занят, та наверняка не пойдет на праздник.
Она немного поразмыслила и, дождавшись, когда Сун Цзюхэ закончит писать и отложит кисть, спросила: — У тебя есть планы на вечер?
Сун Цзюхэ взглянул на нее, не понимая, почему она так поспешно ответила служанке, что он занят.
Но он не придал этому значения, решив не заострять внимание на мелочах.
Однако, услышав ее вопрос, он с удивлением посмотрел на нее. — Если у тебя есть что сказать, говори прямо.
Су Юнь, услышав холодный, как зимний мороз, голос Сун Цзюхэ, почувствовала неуверенность.
— Говорят, на проспекте Чжуцюэ проходит великолепный праздник фонарей. Мы еще не были там в этом году, — сказала она с легким упреком в голосе, внимательно следя за выражением его лица.
Сун Цзюхэ обычно не любил подобные мероприятия, но вспомнил о серии загадочных происшествий в столице. Министр юстиции Лу недавно написал ему письмо с просьбой заняться этим делом.
Если он пойдет на праздник с Су Юнь, ему будет удобнее провести расследование.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|