Глава 2

Глава 2

Сияющие звездные глаза из ее воспоминаний теперь казались покрытыми толстым слоем льда.

У него плохое настроение?

Он злится, потому что я уснула?

Сердце Хань Юньци бешено колотилось. Она заставила себя встретиться с его недовольным взглядом и спросила: — Князь?

Сун Цзюхэ не ответил. Он уже видел это миловидное личико размером с ладонь, но тогда эта особа была одета в мужское платье, выглядя как изящный юноша с румяными щеками и алыми губами.

Теперь она стояла перед ним в свадебном наряде фэнгуань сяпэй, его жена, с глазами, полными влаги, ярко смотрящими на него.

Высокая и статная фигура Сун Цзюхэ отбрасывала на нее тень.

Он холодно взял чашу с вином и протянул ее Хань Юньци.

— Свадебное вино хэцзинь цзю. Выпей.

Сказав это, он взял другую чашу и осушил ее одним глотком.

Хань Юньци осталась стоять, растерянно держа свою чашу.

Она застыла на месте, совершенно не ожидая, что ее брачная ночь начнется так неловко.

— Что? Не умеешь пить?

Он поднял бровь, глядя на нее, и в его глазах, казалось, застыл зимний иней.

Хань Юньци почувствовала недоброжелательность в тоне Сун Цзюхэ. Глаза защипало так, что она едва могла их поднять. Поколебавшись мгновение, она в конце концов ничего не сказала и, запрокинув голову, выпила все до дна.

Под ее белой шеей виднелись ключицы, а изгиб под ними будил воображение.

Сун Цзюхэ отвернулся. Перед ним была соблазнительная картина, но он, казалось, оставался совершенно равнодушным.

Иней в его прекрасных глазах стал еще гуще.

Хань Юньци прикрыла рот рукой и поставила чашу на стол. Вино было не слишком крепким, но от него на глаза навернулись слезы.

Сун Цзюхэ рывком откинул тонкое одеяло цвета корня лотоса.

Хань Юньци подумала, что он собирается отдыхать, и заботливо спросила:

— Князь желает сначала принять ванну?

Ее голос был нежным и мягким, словно летняя роса, готовая разбиться от малейшего прикосновения.

Но Сун Цзюхэ лишь холодно взглянул на нее.

Хань Юньци смотрела на ледяного Сун Цзюхэ и видела, как он без всякой нежности вытащил из-под одеяла кусок белой шелковой ткани.

Ткань была размером не более двух чи в квадрате, белая, как зимний снег. Хань Юньци с недоумением посмотрела на него.

Сун Цзюхэ молча достал из рукава короткий клинок, раскрыл левую ладонь и без колебаний провел по ней лезвием.

Капли крови упали на белую шелковую ткань.

Хань Юньци ошеломленно стояла рядом, не понимая, что происходит.

Мужчина перед ней, одетый в свадебное одеяние, с ледяным выражением лица совершал нечто невообразимое.

Сун Цзюхэ даже не позаботился об ране, бросил белую ткань Хань Юньци и сказал: — Завтра придет момо, это будет отчетом.

Хань Юньци застыла с открытым ртом, внезапно поняв, что он имел в виду под «отчетом». В ее миндалевидных глазах отразилось нескрываемое унижение.

Увидев, что «княгиня» смотрит на него, Сун Цзюхэ, собиравшийся уходить, тоже пристально посмотрел на нее и медленно приблизился, холод в его глазах ничуть не уменьшился.

Хань Юньци инстинктивно отступила, но он схватил ее за шею. Легким движением руки мужчина притянул ее к себе, заставив приблизиться к его лицу.

Когда-то она находила его густые брови и звездные глаза необычайно красивыми, теперь же они казались ей ледяными и чрезвычайно опасными.

Заметив, что девушка пытается вырваться, мужчина скривил губы, но в его глазах не было и тени улыбки.

— Разве ты не хотела выйти за меня замуж?

Хань Юньци настороженно смотрела на него.

— Тогда чего ты боишься?

Голос мужчины был таким холодным, что по телу пробежала дрожь.

Эти слова заставили Юньци почувствовать себя униженной. Она не могла вымолвить ни слова, только уголки ее глаз покраснели.

Длинные густые ресницы опустились, отбрасывая тень и скрывая покрасневшие уголки глаз.

Высокая фигура внезапно отстранилась, в его ледяных глазах не было ни капли тепла.

— В последнее время много дел. Княгиня может пока отдохнуть сама.

Сун Цзюхэ бросил на Хань Юньци последний равнодушный взгляд, повернулся и вышел, не оглядываясь.

Только когда хлопнула дверь, Хань Юньци очнулась от этого унизительного потрясения.

Единственная тонкая свеча почти догорела, и тьма дюйм за дюймом поглощала свет.

Вокруг стояла пугающая тишина. Недавнее унижение заполнило комнату и долго не рассеивалось.

Ночь стала еще глубже. Откуда-то доносилось тихое стрекотание ночных насекомых — единственный звук в этой глубокой ночи.

Прошло много времени, прежде чем Хань Юньци смогла пошевелиться.

Су И ждала за дверью и, услышав слабое движение внутри, сразу вошла.

Увидев бледное лицо госпожи и вспомнив холодное выражение лица князя, когда он выходил, Су И плотно сжала губы, не решаясь расспрашивать.

— Зажги новую свечу и принеси воды для омовения, — тихо, словно без всяких эмоций, сказала Хань Юньци.

Су И пошла выполнять приказание.

Су И пришла в комнату для воды в поместье. Внутри горела лишь одна тонкая свеча. В полумраке Су И увидела, что дежурит только одна момо.

— Момо, будьте добры, дайте горячей воды. Княгиня хочет принять ванну.

Эта момо выглядела недружелюбно. Одетая в одежду цвета охры, она злобно посмотрела на Су И: — Горячая вода на сегодня закончилась. Если хотите, приходите завтра.

— Неужели в таком большом поместье даже горячую воду выдают господам по норме? — раздраженно ответила Су И.

— В поместье свои правила. Старая госпожа сказала, что ночью, во избежание пожара, запрещено разводить огонь.

Су И во второй раз за день столкнулась с отказом в этом доме.

Она подумала о том, как ее госпожу в резиденции Цин Гогуна баловали и лелеяли сам князь и ее братья. Как же так вышло, что, выйдя замуж, она столкнулась с таким пренебрежением?

Су И строго спросила: — Момо, вы знаете, кому сегодня отказали?

— Мне все равно, кто она. Воды сегодня нет. Весна только началась, один день не помоется — ничего страшного!

Сказав это, момо легла на маленькую бамбуковую кровать в углу и вскоре захрапела.

Получив дважды от ворот поворот за один день, Су И чувствовала себя очень подавленной.

Вспомнив выражение лица князя, когда он выходил из комнаты, и подумав об этих слугах, один другого хуже, трудно было поверить, что люди в этом поместье не издеваются над ними намеренно.

Возвращаясь во двор, Су И невольно замедлила шаг.

Она теребила уголок своей одежды, не решаясь идти дальше.

Госпожа ждет ванну, как ей сказать?

Юньци в комнате, похоже, услышала шаги и тихо спросила: — Это Су И вернулась?

Услышав голос госпожи, Су И пришлось, собравшись с духом, толкнуть резную дверь из грушевого дерева. Госпожа уже сняла верхнюю одежду и теперь сидела перед зеркалом, снимая украшения.

Жемчужные шпильки и заколки с цветами одна за другой извлекались из прически. Черные, как смоль, волосы рассыпались по пояснице. Освободившись от тяжести украшений, Юньци сразу почувствовала легкость в голове.

Юньци увидела, что служанка вернулась с пустыми руками, нахмурившись и с печальным лицом. Вспомнив сегодняшнее поведение Сун Цзюхэ, она примерно догадалась, в чем дело.

Брат часто говорил, что она хоть и шаловлива, но умна и проницательна.

— Найди колодец и принеси немного холодной воды.

Юньци сказала это спокойно, ее тонкие белые пальцы держали гребень из слоновой кости, которым она расчесывала гладкие, как шелк, черные волосы.

Су И не хотела этого делать. Ее личико сморщилось от горя: — Мыться в холодной воде — верный способ простудиться. Госпожа должна беречь себя.

Юньци опустила ее руку и успокоила: — Просто пойди и принеси. Если я не омоюсь, мне будет неудобно спать.

Наконец, Су И принесла немного холодной воды. Она чинно несла таз, но в душе ей было жаль госпожу: за всю свою жизнь госпожа никогда не сталкивалась с таким обращением.

— Госпожа, может, потерпим один день? Зима только закончилась, так мыться — точно простудитесь! Завтра мы расскажем Старой госпоже. Не верю, что Старая госпожа позволит этим наглым слугам так обращаться с хозяйкой, — торопливо сказала Су И.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение