Глава 6
Сун Цзюхэ слегка нахмурился и сказал: — Несколько дней назад служанка в поместье проявила неуважение к госпоже Хань, была дерзка на язык, и теперь ее выгнали.
Пальцы Су Юнь, державшие чашку, слегка дрогнули. Она выдавила бледную улыбку: — Уже вечереет, двоюродный брат, тебе пора возвращаться. Похоже, новая невестка — женщина с характером. Не стоит из-за меня портить ваши с ней отношения.
Сун Цзюхэ слегка кивнул и велел ей беречь себя.
— Я сейчас же пойду к матери и все объясню, чтобы поскорее забрать тебя обратно.
Когда Сун Цзюхэ выходил из двора, Цуй Хун как раз следила за жаровней, на которой варилось лекарство.
Она все время стояла с опущенной головой. Сун Цзюхэ прошел мимо, не удостоив ее взглядом.
Лишь когда его высокая фигура исчезла в ночной темноте, Су Юнь медленно закрыла дверь.
— Не вари больше, — холодно сказала Су Юнь.
— Госпожа… — неуверенно начала Цуй Хун.
— Я ведь не больна. Это лекарство слишком горькое, — Су Юнь с отвращением прикрыла нос.
— Госпожа, вы голодны? Может, хотите чего-нибудь поесть? — Цуй Хун погасила огонь под жаровней.
Су Юнь махнула рукой и, нахмурившись, тихо сказала: — Не хочу.
Ночь была прохладной, как вода. Похоже, ее счастливым дням в княжеском поместье приходил конец.
~
Когда Сун Цзюхэ вернулся в поместье, уже совсем стемнело.
На галерее висело несколько фонарей, покачивавшихся на ветру.
Дверь в Зал Сгущения Благодати была приоткрыта. Сун Цзюхэ постучал и вошел.
Момо поставила на стол горячий чай, над которым вился легкий парок.
Старая госпожа выглядела утомленной. Прикрыв глаза, она сидела на мягкой кушетке, покрытой бархатным пледом.
— Матушка, — голос Сун Цзюхэ был низким. — Теперь, когда свадьба состоялась, а А Юнь больна и находится снаружи, может, завтра заберем ее обратно? Заодно и доктора пригласим, чтобы он ее как следует осмотрел?
Старая госпожа приподняла веки: — Ты сегодня виделся с ней?
— Да, — лицо Сун Цзюхэ было невозмутимым. — А Юнь выросла вместе со мной, к тому же она больна. Я должен был ее навестить.
Старая госпожа смотрела на сына. Выражение его лица было как всегда отстраненным, и только когда речь заходила о Су Юнь, он намеренно смягчался.
Вот уже больше десяти лет она видела, как ее сын сковывает себя чувством вины, и сердце ее сжималось от боли за него.
Она подозревала, что в давней трагедии семьи Су были скрытые обстоятельства, и уже послала людей разузнать. Если окажется, что семья Су первой вступила в сговор с врагами, чтобы подставить ее сына, она не позволит этой девице требовать воздаяния за оказанную услугу.
Она и мать Су Юнь не были близкими подругами, но подруга поручила ей заботу об осиротевшей дочери. В поместье всегда найдется лишний кусок хлеба, и вырастить одну девушку было несложно.
Если бы Су Юнь была благоразумной и воспитанной, она бы с радостью приготовила ей богатое приданое и нашла бы подходящую партию.
Но Су Юнь нацелилась на ее сына, и с этим она смириться не могла.
Поэтому, когда из Резиденции князя Цин впервые спросили, помолвлен ли Сун Цзюхэ, она ухватилась за эту возможность и, воспользовавшись приездом новой княгини, выпроводила Су Юнь.
Су Юнь была горда и высокомерна, и наверняка не захотела бы становиться наложницей. Старая госпожа решила, что пусть она побудет снаружи, поумерит свой пыл, а потом ее можно будет вернуть и поговорить о замужестве. Только выдав ее замуж подальше от сына, она сможет по-настоящему успокоиться.
Старая госпожа отпила глоток горячего чая со стола и неторопливо спросила: — Ты сегодня был у нее, что она сказала?
Сун Цзюхэ опустил голову и промолчал.
Старая госпожа, конечно, знала, что он ее защищает, и догадывалась о многом. Немного подумав, она сказала: — Княгиня — любимая дочь князя Цин и его сыновей, законная наследница. Этот ребенок, как я погляжу, мне по душе, хорошая девочка. Не смей из-за Су Юнь относиться к ней с неприязнью. Говорю тебе прямо: эту невестку я одобряю, так что выбрось из головы всякие посторонние мысли!
Старая госпожа знала, почему ее сын испытывает неприязнь к госпоже Хань, но не хотела, чтобы он знал о ее махинациях.
Если сын узнает, что это она велела выгнать Су Юнь из поместья, разве это не посеет раздор между матерью и сыном?
Только вот госпожу Хань было жаль.
Выйдя из Зала Сгущения Благодати, Сун Цзюхэ бесцельно побрел вперед.
Он вошел в Сад Цзиньсэ. За клумбами в саду хорошо ухаживали. Персиковые деревья в ночном ветру трепетали, готовые вот-вот расцвести, и в воздухе уже витал легкий аромат.
Ло Бу нашел его и доложил, что в Саду Возвращения к Благодати уже погасили свет, видимо, княгиня легла спать.
Сун Цзюхэ направился прямиком в кабинет. Проходя мимо Сада Возвращения к Благодати, он невольно взглянул туда. В саду было темно и очень тихо.
Видимо, она и не собиралась его ждать.
Словно угадав мысли господина, Ло Бу почтительно стоял рядом, опустив руки, и пояснил: — Перед уходом вы велели слуге сообщить княгине, что сегодня будете ночевать в кабинете.
Поэтому в Саду Возвращения к Благодати так рано погасили свет.
Сун Цзюхэ холодно взглянул на стоявшего рядом Ло Бу, словно ему были неприятны эти объяснения.
~
На третий день наступило время для гуйнин — визита невесты к родителям.
Хань Юньци сегодня надела весеннюю рубашку цвета хайтан хун и юбку из мягкого шелка кэсы того же цвета с узором граната. Сверху она накинула простую накидку. Когда дул ветер, ее одежды развевались, подчеркивая ее яркую красоту.
Черные как смоль волосы были слегка собраны бирюзовой шпилькой с перьями зимородка. Ее милое личико было свежим и сияющим, уголки губ слегка приподняты — казалось, она была в прекрасном настроении.
В сопровождении Су И и Ло Бу они сели в карету.
Внутри кареты было просторно, имелись и маленький столик, и мягкие подушки.
Сев, Сун Цзюхэ заметил, что Хань Юньци все время держит в руках коробку для еды.
Он уставился на коробку, гадая, что за вкусности там лежат. Но видя, что Хань Юньци и не думает предлагать, и вспомнив, как холодно он вел себя несколько дней назад, он постеснялся спросить сам.
Он не отводил взгляда, и Хань Юньци, почувствовав на себе его пристальный взгляд, подняла голову, и их глаза встретились. Ее глаза, похожие на цветы персика, сегодня были теплыми, не такими холодными.
Хань Юньци и так была в хорошем настроении. С улыбкой на губах она моргнула: — Хочешь попробовать?
Она была в таком прекрасном расположении духа, что, не дожидаясь ответа Сун Цзюхэ, сама открыла коробку.
Она достала маленькую коробочку цвета красного финика и сказала: — Это пирожное из ямса и красных фиников, я приготовила его для невестки, тебе нельзя.
Сун Цзюхэ смущенно отвел взгляд. Он не понимал, как она может так запросто доставать что-то и так прямо заявлять: «Тебе нельзя».
Словно просто хвастается... Ладно, не стоит обращать внимания на таких женщин.
Краем глаза он заметил, как она достала еще одну маленькую коробочку дымчато-синего цвета и сказала: — А это каштановое пирожное, любимое лакомство моих братьев. Я приготовила три коробочки. Если тебе нравится, съешь кусочек, думаю, братья и не заметят.
Ее глаза улыбались, словно она совсем не обиделась на то унижение, которое он причинил ей в тот день.
Нежной рукой она взяла кусочек каштанового пирожного и протянула ему.
Сун Цзюхэ нахмурился. Есть сладости, которые она приготовила для своих братьев, — это казалось ему невежливым.
Поэтому он слегка отстранил ее руку: — Раз это нравится твоим братьям, лучше отложи и отдай им.
Хань Юньци не стала настаивать, убрала руку и аккуратно положила пирожное обратно в дымчато-синюю коробочку. С серьезным видом она сказала: — Если тебе понравилось, я могу приготовить еще, когда вернемся в поместье.
Сун Цзюхэ слегка кивнул. Внешне он остался невозмутим, но в душе зародилась слабая надежда.
Занавеска на окне колыхнулась, и легкий ветерок коснулся лица. Хотя это был нежный весенний ветерок, Хань Юньци чихнула.
Она поправила рукава, оставив видными лишь кончики нежно-розовых пальцев.
Взгляд Сун Цзюхэ случайно упал на эти кончики пальцев, но лишь на мгновение, после чего он отвернулся к окну.
Карета ехала примерно четверть часа и остановилась у Резиденции князя Цин.
Подарки, привезенные из княжеского поместья, помогли выгрузить слуги. Хань Юньци, прижимая к себе коробку с едой, легко спрыгнула с подножки кареты.
Отец, братья и множество слуг уже с нетерпением ждали у ворот.
Хань Юньци и Сун Цзюхэ вместе поклонились. После поклона Хань Юньци оглядела собравшихся и с недоумением спросила: — Я сегодня встала пораньше и приготовила любимое пирожное невестки из ямса и красных фиников, почему ее не видно?
Невесткой Хань Юньци была родная старшая сестра нынешнего императора — принцесса Ань Цин.
Старший брат Хань Юнькан объяснил: — Твоя невестка простудилась несколько дней назад и сейчас болеет. Весенний ветер прохладный, мы побоялись, что ей станет хуже, поэтому оставили ее отдыхать.
Он подошел ближе к Хань Юньци и мягко сказал: — Сестренка, тебя не было всего три дня, а ты будто похудела.
Хань Юньци рассмеялась: — Братец, как бы ты меня ни любил, не говори так на людях. Кто не знает, подумает, что я избалованная неженка. Я сегодня принесла каштановое пирожное, которое так любят мои братья. Давайте я занесу его внутрь, и вы разделите.
(Нет комментариев)
|
|
|
|