Глава 8

Глава 8

Ся Чэнсюй молча стоял рядом, терпеливо ожидая.

В комнате на мгновение воцарилась тишина.

— Юньци, подойди, — снова тихо позвала принцесса Ань Цин, улыбнувшись.

Хань Юньци немного помедлила, затем откинула занавеску и вышла.

Сегодня на ней была ярко-розовая весенняя блуза и юбка из гранатового шелка, расшитая в технике кэсы. Светлая накидка свободно лежала на ее плечах. Прежняя невинность и детская непосредственность сменились яркой красотой.

В присутствии принцессы Ань Цин и слуг Ся Чэнсюй отвел взгляд. — Позвольте мне прощупать ваш пульс, госпожа.

Хань Юньци молча посмотрела на него и села на табурет. Дун Мэй накрыла ее запястье шелковым платком.

Ся Чэнсюй присел и положил пальцы на нежно-розовое, словно фарфоровое, запястье Хань Юньци.

Через мгновение его брови, только что разгладившиеся, снова нахмурились. Он увидел, что лицо девушки приобрело болезненный оттенок, и невольно спросил: — Вы недавно простужались?

— Кажется, простыла ночью во сне, — тихо ответила Хань Юньци, опустив глаза.

Ся Чэнсюй продолжал щупать ее пульс. Он хотел спросить, как можно так сильно промерзнуть ночью во сне, но, помня о присутствии принцессы Ань Цин, промолчал и лишь серьезно сказал: — Я выпишу вам рецепт, госпожа. Пожалуйста, принимайте лекарство вовремя.

На гуйнине, после третьей чаши вина, у Хань Юнькана покраснели глаза — обычное дело для него после выпивки.

Он сидел рядом с Сун Цзюхэ. Служанка тут же наполнила их чаши.

— Сегодняшнее «Дочернее красное» даже мягче и слаще, чем «Чжуанъюань Хун», которое подавали на моей свадьбе, — икнув, он тут же извиняющимся тоном добавил: — Прошу прощения… Прошу прощения…

Лицо Сун Цзюхэ оставалось бесстрастным, взгляд — холодным. Когда Хань Юнькан пошатнулся, он даже поддержал его.

Хань Юнькан действительно перебрал. Поставив чашу, он сказал: — Моя сестра… с детства была для нас, братьев, самым дорогим человеком. Не смей обижать ее…

Слуга, которого принцесса Ань Цин послала присматривать за Хань Юньканом, видя состояние своего господина, тут же наклонился к нему и шепнул: — Госпожа зовет вас. Позвольте мне проводить вас.

Услышав, что его зовет принцесса Ань Цин, Хань Юнькан нахмурился, но при посторонних не мог открыто проявить неудовольствие перед принцессой. Поэтому он просто последовал за слугой, покинув застолье.

Как только Хань Юнькан ушел, к Сун Цзюхэ подбежал Ло Бу с нахмуренными бровями и сбивчивым шагом.

— Ванъе, госпожа Су потеряла сознание, — тихо сообщил он на ухо Сун Цзюхэ.

Сун Цзюхэ резко нахмурился, его взгляд стал ледяным. — Позвали ли врача?

— Цуй Хун не смогла найти врача и пришла ко мне.

Холод во взгляде Сун Цзюхэ усилился. Он лишь на мгновение задумался, затем встал и направился прямо к князю Цин.

Князь Цин решил, что Сун Цзюхэ пришел, чтобы выпить с ним, и, держа в руке чашу, с улыбкой смотрел на приближающегося зятя.

Сун Цзюхэ шел твердым шагом, с невозмутимым и открытым лицом. Несмотря на холодность во взгляде, он излучал властную энергию.

Сун Цзюхэ тихо сказал что-то князю, и улыбка тут же исчезла с лица старика.

Князь Цин молча встал. В силу возраста он уже не мог похвастаться такой же прямой осанкой, как Сун Цзюхэ.

Не дождавшись окончания гуйнина, Сун Цзюхэ вышел из резиденции князя Цин.

Неподалеку от ворот росла старая акация. За деревом стоял мужчина в темно-синем одеянии и с мрачным видом смотрел вслед удаляющемуся Сун Цзюхэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение