Глава 5

Ло Бу встал, махнул рукой, и двое крепких цзядинов тут же подошли и увели момо.

Другая момо, видевшая все это своими глазами, застыла, не смея сказать ни слова. Боюсь, поручение служанки Цуй Хун будет трудно выполнить. Придется выждать подходящий момент и вернуть ей подаренную пару серебряных браслетов.

Ло Бу взглянул на нее и сказал: — Если сегодня вечером кто-то от княгини придет за водой, ты знаешь, что делать?

Момо почтительно опустилась на колени и ответила: — Я обязательно приготовлю горячую воду для княгини!

~

Поместье, Сад Возвращения к Благодати.

Су И играла с Хань Юньци в шахматы, когда снаружи донесся приглушенный плач. Су И подняла глаза, Хань Юньци слегка кивнула, и служанка, словно получив приказ, выглянула через стену.

Вдалеке она увидела, как женщину в одежде цвета охры связали, и двое мужчин, похожих на цзядинов, толкали ее, заставляя идти быстрее.

Су И показалось, что эта женщина ей знакома. Немного подумав, она вспомнила, что это была момо, дежурившая вчера в комнате для воды. Только непонятно, почему ее связали и куда-то ведут.

Су И посмотрела еще немного, но, не найдя ничего интересного, вернулась в дом к госпоже. Хань Юньци сидела перед шахматной доской, нежными пальцами держа шахматную фигуру. Ее тонкое белое запястье было обнажено на пару сантиметров.

— Что там происходит? — спокойно спросила Хань Юньци.

— Момо, которая вчера дежурила в комнате для воды, сегодня была связана и выгнана из поместья.

Пальцы Хань Юньци, державшие шахматную фигуру, замерли. Она задумалась. Вчера вечером момо проявила неуважение к хозяйке, а сегодня ее выгнали. Похоже, вчерашнее происшествие не было задумано Сун Цзюхэ.

— Принеси горячего чая. Сижу здесь, во рту пересохло.

Су И с легкой улыбкой согласилась и поспешила заварить чай.

~

Разобравшись с делом в комнате для воды, Ло Бу немедленно вернулся в кабинет во внутреннем дворе.

Сун Цзюхэ, видя, что он вернулся довольно быстро, ждал его объяснений.

Ло Бу немного подумал и, умолчав о некоторых деталях, сказал: — Оказалось, что момо ленилась. Когда княгине понадобилась вода, она не захотела трудиться и отослала служанку княгини, сказав, что воды нет.

Лицо Сун Цзюхэ оставалось бесстрастным. Он знал, что в доме действительно есть несколько наглых слуг, которые, пользуясь своим долгим пребыванием в поместье, зазнались и стали лениться.

Видя, что Ло Бу хочет что-то сказать, но не решается, он спросил: — Что-то еще?

Ло Бу, словно его поймали на месте преступления, испуганно и неуверенно произнес: — Момо еще сказала... что ее оклеветали.

Глаза Сун Цзюхэ словно покрылись льдом: — Если она проявила неуважение к княгине, о какой клевете может идти речь?

Ло Бу долго размышлял и наконец сказал: — Момо сказала, что это было указание служанки Цуй Хун, которая заявила, что это воля Старой госпожи — проявить неуважение к княгине.

Старая госпожа не была особенно близка с Су Юнь и ее служанкой. Если момо не лгала, значит, лгала служанка Цуй Хун.

Сун Цзюхэ немного подумал, затем медленно положил кисть на подставку. Кончик кисти, еще влажный от чернил, качнулся пару раз, и на подставку упала маленькая круглая капля чернил. Ло Бу быстро среагировал, шагнул вперед и вытер ее тряпкой.

Взгляд Сун Цзюхэ был рассеянным. Спустя долгое время он тихо произнес: — Сколько дней А Юнь не было в поместье?

— Двоюродная сестра покинула поместье около двух дней назад.

— Завтра я поеду за ней.

Взгляд Сун Цзюхэ был решительным. Ло Бу напомнил: — А Старой госпоже... нужно сообщить?

Сун Цзюхэ махнул рукой:

— Сначала я навещу А Юнь, а по возвращении сообщу матери.

Встав из-за стола в своей одежде цвета воронова крыла, Сун Цзюхэ глухо сказал: — Если княгиня спросит, скажи, что я занят государственными делами и останусь ночевать в кабинете.

~

Выйдя из поместья и пройдя около ста метров, Сун Цзюхэ остановился перед воротами небольшого двухдворного дома. Ворота были сделаны из вяза и, несмотря на свою простоту, выглядели чистыми и аккуратными.

Сун Цзюхэ поднял руку и тихонько постучал. Вязные ворота издали глухой звук.

Внутри не было ни звука.

Су Юнь была простой девушкой и любила веселье. Такой тихий и безлюдный дом ей вряд ли понравился бы.

Сун Цзюхэ снова постучал.

Изнутри послышались медленные шаги.

— Кто там?

Голос был слабым и хриплым, с болезненными нотками.

— Это я.

Рука Сун Цзюхэ все еще висела в воздухе, его голос был холоден.

Вязные ворота медленно открылись, и за ними показалось бледное лицо. Девушка с узкими глазами, нахмурившись, смотрела на него.

— Двоюродный брат, — увидев вошедшего, Су Юнь мгновенно покраснела. — Ты наконец-то пришел навестить меня. — Не успела она договорить, как слезы покатились по ее щекам.

Су Юнь провела Сун Цзюхэ в дом. Он осмотрел двор. Двухдворный дом — немного маловат.

Не заметив рядом Цуй Хун, Сун Цзюхэ мягко спросил: — Где Цуй Хун? Ты и так слаба здоровьем, почему тебя никто не обслуживает?

— Цуй Хун только что пошла за лекарством, — Су Юнь, держась за кресло, села, осторожно, словно боясь упасть.

— Всего три дня прошло, как ты так ослабла?

— Я с детства такая, разве ты забыл? — В ее глазах мелькнул упрек, и Сун Цзюхэ не знал, что ответить.

— С тех пор, как у тебя появилась новая жена, ты забыл обо мне, своей сестре. В столице, кроме тебя и тети, у меня больше нет родных. Теперь тетя из-за новой жены выгнала меня из поместья. Я чувствую себя брошенной пешкой, обреченной на медленную гибель!

Сказав это, Су Юнь прикрыла лицо шелковым платком и закашлялась.

Сун Цзюхэ встал, его голос был тверд: — А Юнь, не жалей себя. Я обещал твоей матери заботиться о тебе. Сейчас ты так слаба, что я в ближайшее время поговорю с матерью и заберу тебя домой.

— Не упоминай мою мать! Как только я вспоминаю о ней, у меня сердце сжимается от боли!

Дыхание Су Юнь стало прерывистым. Она прижала руку к груди, и ей стало немного легче. После долгого приступа кашля ее дыхание выровнялось.

— Когда-то мы вместе росли в маленьком приграничном городке. Тебя схватили вражеские захватчики, и мой отец, рискуя жизнью, спас тебя. Из-за того, что он навлек на себя гнев врагов, вся наша семья, сорок семь человек, была уничтожена. Теперь я осталась одна, одинокая и беззащитная.

Если бы мои родители были живы, мне не пришлось бы терпеть эти унижения.

Ее плечи задрожали, и слезы градом покатились из глаз.

Сердце Сун Цзюхэ внезапно сжалось от боли. Беда семьи Су произошла из-за него, и все эти годы его совесть мучила его день и ночь. Хотя он лично возглавил войска, захватил вражеского генерала и убил того, кто уничтожил семью Су, дело семьи Су было уже не исправить. Герой, спасший его из вражеского лагеря, навсегда покинул его и Су Юнь.

— Двоюродный брат, между нами нет ничего предосудительного, но разве семья Цин Гогун не слишком жестока, раз они, из-за того, что новая жена собирается войти в поместье, вынудили тетю выгнать меня? — В голосе Су Юнь звучала ненависть.

В этот момент снаружи послышались шаги. Су Юнь немного успокоилась.

Цуй Хун вернулась с лекарством, небрежно держа сверток в руке.

Войдя в главный зал и увидев Сун Цзюхэ, Цуй Хун поспешно вышла, сказав: — Госпожа, я сначала пойду приготовлю лекарство.

Су Юнь, видя ее усердие, тихо вздохнула: — Сейчас я такая слабая, что ничего не могу делать. Хорошо, что у меня есть такая преданная служанка, которая всегда заботится обо мне.

Сун Цзюхэ, глядя на суетящуюся во дворе Цуй Хун, сказал: — Цуй Хун столько лет служит тебе, конечно, вы очень близки.

Вспомнив что-то, Сун Цзюхэ сменил тему разговора и спросил: — Цуй Хун в последние дни бывала в поместье? Или общалась со служанками и момо оттуда?

Взгляд Су Юнь забегал. Она опустила голову, пряди волос упали на лицо, скрывая ее выражение.

Спустя некоторое время Су Юнь снова встретилась взглядом с Сун Цзюхэ и сказала: — С тех пор, как мы покинули поместье, ни я, ни Цуй Хун не смели приближаться к его воротам. Семья Цин Гогун выдвинула такое требование, должно быть, новая жена очень ревнива. Мы с Цуй Хун стараемся держаться подальше, как мы могли бы сами лезть под нож?

Сун Цзюхэ молчал. Каждый раз, когда он молчал и хмурился, Су Юнь чувствовала тревогу.

— Что-то случилось? — спросила Су Юнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение