Сяо Цзинъянь собрался с духом и, зная ответ, спросил: — Помочь?
— Да, помочь, — Мэй Чансу перевел несколько вдохов, крепко сжимая воротник своей одежды. — Ваше Высочество ведь "Тай Ян"? Прошу, помогите мне... помогите сдерживаться...
— Это... боюсь, не соответствует приличиям, — Сяо Цзинъянь держал фонарь, свеча дрожала, тени метались. — Я не могу помочь.
Мэй Чансу слегка кивнул: — Ваше Высочество правы, это действительно не соответствует приличиям. Это моя дерзость, прошу Ваше Высочество проявить снисхождение.
Сяо Цзинъянь "Угукнул": — Тогда прощайте, — он быстро поднялся на верхнюю площадку, поспешно закрыл потайную дверь и прислонился к книжной полке, чувствуя, как дрожат ноги, а все тело покрыто потом.
Он был знаком с Мэй Чансу уже несколько месяцев. Этот человек был изменчив в своих планах и непостижим. На самом деле, до сих пор Сяо Цзинъянь не мог полностью быть уверенным, что этот гений Цилинь искренне намерен помочь ему взойти на трон.
— Ненормальное всегда от нечисти, — он поставил фонарь на стол. Не было ни звезд, ни луны, теплый ветер дул в оконные рамы, а на каменных плитках отражались темные тени.
Сердце Сяо Цзинъяня охватило беспокойство. Аромат, отделенный толстыми кирпичными стенами, следовал за ним, как тень, словно веревка, плотно обвивая его тело, заставляя его невольно встать и снова войти в тайный проход.
— Господин Су, — позвал Сяо Цзинъянь.
По пустому туннелю эхом разнесся его сухой голос, гулко отдаваясь.
Сяо Цзинъянь медленно спускался. Он знал, что Мэй Чансу — "Тай Инь", и им не следовало находиться в одной комнате, тем более когда у того был Период течки.
К тому же, он не был уверен в намерениях Мэй Чансу. Если этот человек действительно помогал ему, это было бы хорошо. Но если он был посланником князя Юя или даже сторонников наследного принца...
Он не смел думать об этом, но что-то незримое влекло его шаг за шагом вперед.
Как "Тай Ян", Сяо Цзинъянь прекрасно понимал, что инстинктивно не может сопротивляться притяжению "Тай Инь". Точно так же, как Мэй Чансу только что обратился к нему за помощью, это, вероятно, было продиктовано природой, а не искренним желанием.
— Господин Су, — Сяо Цзинъянь стиснул зубы, успокоился и снова позвал.
Факел ярко горел, потрескивая и время от времени выпуская струйку черного дыма.
Мэй Чансу сидел, упав, в ярком свете, обхватив колени руками, его тело непрерывно дрожало, черные волосы на затылке были растрепаны. Он вдруг совсем не походил на себя обычного, спокойного и сдержанного.
Сяо Цзинъянь подошел к нему, поднял руку и, едва коснувшись его худого плеча, был оттолкнут.
— Кто?! — Мэй Чансу поднял лицо, на мгновение его взгляд был острым, как нож, а затем внезапно рассеялся. Он тяжело задышал несколько раз и только потом сказал: — ...Оказывается, это вы...
— Господин Су, вам лучше? — Сяо Цзинъянь отвел руку. Мэй Чансу долго болел и не имел много сил, этот удар даже не оставил следа.
— Только что вы сказали, что вам нужна моя помощь.
Мэй Чансу плотно закрыл глаза, стиснул зубы и издал неясный носовой звук.
— Я могу помочь вам, только... скажу сразу, мы с вами...
— Между Вашим Высочеством и мной отношения господина и подчиненного, я понимаю, — дрожащим голосом сказал Мэй Чансу. — Я понимаю.
— Хорошо, что понимаете, — Сяо Цзинъянь все еще не мог полностью успокоиться, но горячая кровь бурлила в его теле, и он не обращал внимания на многое другое. Он тут же притянул человека к себе, но вдруг засомневался: — ...Здесь можно?
Щеки Мэй Чансу были влажными и горячими, но тело было удивительно холодным.
Сяо Цзинъянь приподнял его верхнюю одежду, затем расстегнул нижнее белье и, протянув руку, почувствовал, что его бедра холодные и скользкие, как нефрит.
Он уложил Мэй Чансу на ложе, согнув его ноги у груди. Аромат становился все сильнее, насыщенный и обволакивающий, как цветущая слива, бросающая вызов холоду. Сяо Цзинъянь больше не мог сдерживаться и тихо сказал: — Тогда я...
Как только он вошел, Мэй Чансу издал долгий стон.
Его кожа была ледяной, но внутри он был невероятно горячим.
Сяо Цзинъянь двигался некоторое время, как вдруг увидел, что человек под ним медленно открывает глаза. Уголки его глаз были влажными, и он слабо улыбнулся.
— ...Как себя чувствуете? — Сяо Цзинъянь резко остановился. Мэй Чансу поднял руку и, покачав ею, прикрыл глаза: — Это вы.
— Вы знаете, кто я? — Капли пота падали, расплываясь на ложе маленьким темным пятном.
— Знаю.
Сяо Цзинъянь больше ничего не сказал.
Мэй Чансу был хрупкого телосложения, его талия была особенно тонкой, невозможно было обхватить.
Когда Мэй Чансу только прибыл в Цзиньлин, Сяо Цзинъянь слышал, что этот гений Цилинь часто ссылается на болезнь, отказываясь принимать гостей, и думал, что он просто притворяется. Сегодня, прикоснувшись к его телу, такому изможденному, он понял, что тот действительно серьезно болен.
Он замедлил движения, стараясь быть максимально нежным.
Однако, проведя много лет вдали от дома и будучи одиноким, Сяо Цзинъянь не обладал особыми навыками. Он лишь совершал движения туда-сюда. Мэй Чансу хмурился, иногда издавал стон, который тут же проглатывал.
Неизвестно, сколько прошло времени. Сяо Цзинъянь вышел из него, излившись между бедер Мэй Чансу.
— ...Вам стало легче?
Грудь Мэй Чансу неровно поднималась и опускалась. Он вдруг непрерывно закашлялся. — Обнимите меня, — он схватил Сяо Цзинъяня за запястье, — Я...
Сяо Цзинъянь прикоснулся к нему и почувствовал, что тело этого человека все еще холодное, как лед. После всего, что произошло, он совсем не возбудился, и почувствовал разочарование.
Мэй Чансу, казалось, ничего не заметил. Он обнял его за шею, его губы слегка приоткрылись, кончик носа потерся о подбородок Сяо Цзинъяня, дыхание было слабым, словно вздох.
Он опустил голову, длинные волосы рассыпались, обнажив бледную кожу на затылке.
Красный след пульсировал. Брови Сяо Цзинъяня дрогнули, он наклонился, собираясь рассмотреть поближе, но не успел разглядеть, как человек в его объятиях вдруг резко задергался. Его локоть сильно ударил Сяо Цзинъяня в ребра. Удар был действительно сильным. Сяо Цзинъянь вскрикнул от боли и поспешно отпустил руки. Мэй Чансу, карабкаясь, отполз на несколько чжанов. Подняв глаза, он уже смотрел ясно и сказал: — — Ваше Высочество Князь Цзин.
— Что это вы делаете? — Сяо Цзинъянь рассердился. — Господин Су, вы...
— Я только что... только что был в замешательстве, — Мэй Чансу свернулся, подтянув ноги, и поспешно запахнул одежду, тяжело дыша. — Я был в замешательстве...
Его нижняя часть тела была обнажена, смутно виднелись красные следы на талии.
Сяо Цзинъянь, видя его состояние, понял, что тот период "недомогания" прошел. Он холодно фыркнул, повернулся спиной, чтобы застегнуть внутреннюю одежду, слегка поклонился и сказал: — Раз так, я ухожу.
Мэй Чансу ничего не сказал. Только когда Сяо Цзинъянь отошел на несколько шагов, он медленно произнес: — Я был в замешательстве, Ваше Высочество, не сердитесь.
— Не буду, — Сяо Цзинъянь, не оборачиваясь, быстро ушел.
— Все еще сердишься? — Линь Шу, смеясь, подошел ближе, теребя в руке травинку-лисохвост, и ткнул ею в ноздрю Сяо Цзинъяня. — Я же вместе с тобой получил наказание, разве этого недостаточно?
Сяо Цзинъянь оттолкнул его: — Иди, посиди в сторонке, остынь.
После недавнего дождя цикады стрекотали оглушительно, отчего двор казался еще более уединенным.
Линь Шу переоделся в новую одежду и несколько раз обошел вокруг Сяо Цзинъяня. Увидев, что тот все еще не обращает на него внимания, он уныло сказал: — Что такое, ты правда рассердился?
— Я не на тебя сержусь, я на себя сержусь, — Сяо Цзинъянь отвернулся. — Ладно, я хочу немного поспать.
— Тогда я посплю с тобой, — услышав это, Линь Шу тут же придвинулся.
Он от природы не боялся холода, его тело было горячим, и даже в самые суровые зимние дни он носил легкую одежду. Все в шутку называли его "маленьким огненным человеком".
Сяо Цзинъянь немного оттолкнул его и невольно рассмеялся: — Не подходи, и так жарко, а ты еще лезешь, хочешь меня зажарить?
— Вот и зажарю! — Линь Шу громко рассмеялся. — Эй, Водяной буйвол, Водяной буйвол, я тебе скажу...
— Ваше Высочество, Ваше Высочество.
— Мм?
Ле Чжаньин посмотрел на Сяо Цзинъяня и осторожно сказал: — Вы же говорили, что господин Су пригласил вас? Уже поздно, все еще пойдете?
В последние дни при упоминании "господина Су" у Сяо Цзинъяня что-то кололо в сердце. — Да, сейчас пойду.
Поздняя весна, третий месяц, цветы растут на деревьях.
День клонился к западу, а Мэй Чансу все еще был в меховой одежде, укрывшись шелковым одеялом.
Это была их первая встреча после той неясной ночной встречи. Сяо Цзинъянь чувствовал себя все более неловко, но Мэй Чансу выглядел как обычно, почтительно поклонился ему и ровным тоном сказал: — Ваше Высочество Князь Цзин.
(Нет комментариев)
|
|
|
|