— Вот она, разница между теми, кто в хороших отношениях со Второй Госпожой, и теми, кто нет! — Пятая Госпожа, обернувшись, посмотрела на Вторую и Девятую Госпожу и презрительно скривила губы.
Четвертая Госпожа кивнула, в ее глазах мелькнула улыбка. Четырнадцатая Госпожа, стоявшая позади нее с маленькой грелкой для рук в руках, зажмурилась от смеха. Ее щеки раскраснелись от холода. На ней была почти новая куртка с узором из переплетенных ветвей и персиково-розовые штаны с цветочным рисунком. Выглядела она очень мило.
Одиннадцатая Госпожа взмахнула платком, кокетливо изогнув мизинцы и прикрыв ими губы. Ее очарование не меркло даже на холодном ветру, а, наоборот, становилось еще более заметным. Казалось, в воздухе витал тонкий аромат персика.
Двенадцатая Госпожа с холодным выражением лица презрительно посмотрела на нее. Ее простые сапоги из овчины тихо ступали по земле. Пятнадцатая Госпожа, догнав ее, взяла за руку. После короткого разговора лицо Двенадцатой Госпожи снова смягчилось, но ее холодная сдержанность никуда не исчезла.
— Вот кто умеет себя вести! — Пятая Госпожа, опустив голову, покачала головой. Непонятно было, к кому она обращается. — Не то что некоторые, с лицами глупыми, как у свиней, но строят из себя умниц. Просто тошно смотреть!
— Да, некоторые действительно глупы, как свиньи! — Одиннадцатая Госпожа, улыбнувшись ей, произнесла это как бы между прочим, но в ее красивых глазах плясали смешинки.
— Ты кого имеешь в виду? — Пятая Госпожа тут же сердито посмотрела на нее.
— Я никого не имела в виду, — Одиннадцатая Госпожа покачала головой и, повертев в руках свой позолоченный браслет "Тысяча радостей", спокойно сказала: — Я просто продолжила твою мысль! — Сказав это, она, улыбаясь, покачивая бедрами и взмахнув платком, грациозно пошла вперед.
— Распутница! — презрительно фыркнула Двенадцатая Госпожа. Заметив предупреждающий взгляд Пятнадцатой Госпожи, она поспешно опустила глаза. Пятнадцатая Госпожа тихонько рассмеялась, взяла ее за руку, и они пошли дальше.
Мэйхуа Шаньчжуан — усадьба для любования цветами, расположенная недалеко от поместья Му Фу. Там росли целые поля сливы. Цзян Вань впервые была здесь. Куда ни глянь, повсюду цвели сливы разных сортов и оттенков: белоснежные Юйде Мэй, нежно-розовые Гунфэнь Мэй, ярко-красные Чжуша Мэй, красно-белые Сацзинь Мэй… Были и другие сорта, названия которых она не знала. Холодный ветер срывал с ветвей лепестки, и в воздухе витал тонкий аромат сливы.
— В этом году слива цветет особенно пышно! — сказала Лао Фужэнь, идущая впереди. Юй Ши шла рядом, поддерживая ее под руку.
— Особенно Чжуша Мэй, такие яркие! — с улыбкой подхватила Юй Ши.
— Да, они радуют глаз, — Лао Фужэнь довольно кивнула, ей было приятно, что Юй Ши разделяет ее мнение.
— Матушка, здесь довольно ветрено. Давайте пройдем в беседку и немного отдохнем, — заботливо сказала Юй Ши, плотнее запахнув плащ Лао Фужэнь.
Лао Фужэнь взяла Юй Ши за руку. — Хорошая девочка, спасибо, что составила мне, старухе, компанию в такую холодную погоду, — сказала она и плотнее запахнула плащ Юй Ши.
— Для меня честь сопровождать вас, матушка, — Юй Ши подозвала Хун Шан и передала Лао Фужэнь ажурную грелку для рук, завернутую в персиково-розовый шелк. — Держите, матушка, чтобы согреться.
— Какая ты заботливая, — тихо сказала Лао Фужэнь, прижимая к себе грелку.
— Я просто хочу, чтобы вам было комфортно, матушка! — Юй Ши, взглянув на беседку с прозрачными шелковыми занавесками, с улыбкой повела Лао Фужэнь вперед.
Лао Фужэнь вздохнула и пробормотала: — Это я виновата перед тобой.
Цзян Вань и остальные наложницы, шедшие позади, не слышали их разговора. Юй Ши, услышав слова Лао Фужэнь, всхлипнула, а затем с улыбкой сказала: — Для меня было счастьем выйти замуж за вашего сына. Все эти годы Линь Гэ'эр был моей главной радостью.
Услышав это, Лао Фужэнь стало еще тяжелее на душе. Семья Юй Ши происходила из ученых и считалась довольно состоятельной в Тайюань Чэн. Юй Ши получила хорошее образование и уже в юности была известна в городе своей образованностью.
В те времена семья Му еще не входила в четверку богатейших семей Тайюань Чэн. К тому же, купцы занимали низкое положение в обществе. Каким бы богатым ни был купец, высокомерные ученые и чиновники смотрели на него свысока. Именно Лао Фужэнь попросила лучшую сваху в городе обратиться к семье Юй с предложением о браке. Она не очень надеялась на успех, но, к ее удивлению, отец Юй Ши дал свое согласие.
Для семьи Му этот брак был очень выгодным. Они с нетерпением ждали свадьбы, которая должна была состояться через год. Но внезапно двоюродный брат отца Юй Ши был обвинен в неуважении к императору, и вся семья Юй попала в опалу. Их репутация была разрушена. А вот дела семьи Му в то время шли в гору. Их бизнес расширялся, связи росли, и, когда Юй Ши исполнилось восемнадцать, Старший Господин наконец женился на ней.
Стоит упомянуть еще одну причину, по которой Старший Господин отложил свадьбу с Юй Ши. В то время он привез из поездки красивую девушку, которая прекрасно играла на цине, рисовала, писала стихи и разбиралась в каллиграфии. Но меньше чем через месяц после приезда в поместье Му Фу она умерла от болезни. Старший Господин был безутешен и отложил свадьбу с Юй Ши на два года.
Позже он хотел разорвать помолвку, но Лао Фужэнь не позволила ему этого сделать. Смерть Цин Ин и уговоры матери заставили его жениться на Юй Ши.
После свадьбы Старший Господин под предлогом того, что дела в поместье Му Фу требуют его присутствия, постоянно ездил по торговым делам. Каждый раз, возвращаясь, он привозил с собой новых красавиц. Ситуация немного улучшилась только после того, как Юй Ши забеременела и родила Линь Гэ'эр, который стал для нее настоящим сокровищем.
(Нет комментариев)
|
|
|
|