Глава 1

Глава 1

Цзян Вань переселилась в другой мир. У нее не было ни «золотого пальца», ни карманного измерения, ни верных слуг, ни прекрасного спутника, ни даже красоты, подобной цветку. Она была всего лишь нелюбимой наложницей, брошенной в Холодном Дворе. Ела она остатки, присланные с кухни, а носила грубую одежду с дырами, которую не надели бы даже самые низшие служанки в поместье.

Холодный ветер задувал сквозь разбитую оконную раму. Цзян Вань плотнее закуталась в одежду, сидя на маленькой скамеечке для ног, но все равно покрылась гусиной кожей от холода.

— Чего там сидишь? Быстро иди сюда.

Чунь Хуа сидела на вышитом пуфе, перебирая в руках разноцветные шелковые нити. Увидев дрожащую Цзян Вань, она слегка нахмурилась.

Цзян Вань, закутавшись в одежду, поджала губы и встала. Ее иссохшее тело совсем не походило на тело пятнадцатилетней девушки. Сухие волосы, землистый цвет лица, грубая одежда, висевшая на ней мешком, словно она была ребенком, натянувшим взрослые вещи. Руки, выглядывавшие из рукавов, были грубее, чем у крестьянок, работающих в поле, а на ладонях виднелось несколько трещин.

Чунь Хуа опустила взгляд, ее глаза блеснули, но спина оставалась прямой. — Лучше сиди там, — сказала она и снова взялась за вышивание.

Цзян Вань послушно села, но украдкой взглянула на Чунь Хуа, прежде чем опустить голову. Эту Чунь Хуа приставили к ней после того, как ее бросили в Холодный Двор, неизвестно кто. Однако ее наряд был таким, какой носят барышни из богатых семей. На ней была простая бархатная куртка с вышивкой, а внизу — юбка изумрудного цвета с узором бабочек, гоняющихся за пионами. Голову украшала красивая заколка «Павлин играет с жемчужиной» из золотой филиграни. Выглядела она куда внушительнее, чем сама Цзян Вань, настоящая хозяйка этого места! Незнающий человек точно решил бы, что именно Чунь Хуа здесь главная!

— Чего уставилась?! — Чунь Хуа сверкнула миндалевидными глазами, крепко сжимая иглу в руке. На ее лице появилось свирепое выражение. — Еще раз посмотришь — глаза выколю!

Цзян Вань вздрогнула и рухнула со скамеечки, сжавшись в комок и дрожа всем телом. Чунь Хуа, видя ее жалкий вид, презрительно скривила губы и продолжила вышивать.

Цзян Вань взглянула на жаровню с углями, стоявшую в двух чи от ног Чунь Хуа, и постепенно успокоилась. Голова ее была опущена, взгляд устремлен на серые матерчатые туфли, из которых выглядывали два пальца.

— Завтра Старая Госпожа выйдет из зала для молитв, так что даже не думай выкидывать какие-нибудь фокусы, — предупредила Чунь Хуа, прервав вышивание и искоса взглянув на нее.

Цзян Вань, сидевшая с опущенной головой, внезапно замерла, а затем энергично закивала.

Лао Фужэнь была мачехой Старшего Господина, у нее был один сын и две дочери. Судя по воспоминаниям прежней владелицы тела, Старая Госпожа была довольно доброй на вид, но весьма хитрой женщиной. Однако с тех пор, как Старший Господин женился на главной жене Юй Ши, она передала управление поместьем и уединилась в зале для буддийских молитв на заднем дворе, посвятив себя чтению сутр.

— Вот и хорошо, что понимаешь, — Чунь Хуа, видя ее покорность, почувствовала облегчение. Она встала, ее тон внезапно изменился, лицо стало суровым. — Если на этот раз что-нибудь случится, так легко ты не отделаешься! — Сказав это, Чунь Хуа взяла свою наполовину законченную вышивку и, недовольно фыркнув, распахнула ветхую дверь и вышла.

Цзян Вань осторожно подошла к окну. Убедившись, что Чунь Хуа не вернется, она вздохнула с облегчением. Но вспомнив слова служанки, она снова почувствовала тяжесть на сердце.

В поместье Му Фу, помимо главной жены Юй Ши, у Старшего Господина было не менее тринадцати наложниц, имевших официальный статус и отдельные дворы. А красавиц, присланных из других мест, было и вовсе не счесть. Что касается того случая, о котором говорила Чунь Хуа, то именно он и стал главной причиной ссылки прежней владелицы тела в Холодный Двор. Однако Цзян Вань была уверена, что это была подстава. Но у нее в поместье не было ни денег, ни власти, ни связей. С какой же целью кто-то решил ей навредить?

Цзян Вань снова прокрутила в голове события того дня. Вспомнив одну деталь, она почувствовала, как сердце подпрыгнуло. В тот день восьмая наложница Ли Юйлань из двора Юйлань Юань вела себя с прежней хозяйкой этого тела так запросто, словно они были старыми подругами. А потом, когда «тайное свидание» раскрылось, прежнюю Цзян Вань выставили козлом отпущения. Вот оно что! Прежняя владелица тела не была способна на такое. Учитывая ее характер, она никогда не была близка с Ли Юйлань из Юйлань Юань.

Она помнила, как прежнюю Цзян Вань, завернутую в соломенную циновку, бросили в Холодный Двор. От гнева ее рвало кровью. Служанки и пожилые женщины в Холодном Дворе всегда заискивали перед сильными и унижали слабых, поэтому обращались с ней особенно «любезно». Наконец, три дня назад, глубокой ночью, ее душа угасла. Это оказалось на руку блуждающей душе без тела — Цзян Шувань, носившей ту же фамилию, но другое имя.

Цзян Шувань жила в XXI веке и занимала руководящую должность с зарплатой больше десяти тысяч юаней. Но простая автомобильная авария лишила ее жизни. Она бесчисленное количество раз проклинала пьяного водителя, но это не помогало ее парящей в воздухе душе найти пристанище. Наконец, устав скитаться, она очнулась и обнаружила, что ее душа вселилась в тело Цзян Вань.

Честно говоря, она была благодарна Цзян Вань, хотя та, что сейчас в царстве мертвых, вряд ли была бы рада. Ведь чужая душа заняла ее тело.

Она и сама этого не хотела. Но по сравнению с бесплотным скитанием неизвестно где, ей гораздо больше нравилось твердо стоять на ногах и свободно дышать. Она постоянно твердила себе: с этого момента она — Цзян Вань, а Цзян Вань — это она. А с врагами прежней хозяйки тела она однажды сведет счеты.

— Тринадцатая Госпожа, — робкий голос Дун Хуа у двери прервал мысли Цзян Вань. Она подняла голову и посмотрела на дверь. Худенькая фигурка Дун Хуа тут же вздрогнула. — Тринадцатая Госпожа.

— Мм, — Цзян Вань кивнула и снова взглянула на нее. Дун Хуа служила в Холодном Дворе уже много лет. Но из-за ее честности, робости и слабохарактерности ни один другой двор не просил ее к себе. Даже управляющая служанка в поместье забыла о ней, совершенно не помня, что в Холодном Дворе есть такая служанка.

Цзян Вань села на скамеечку для ног, длинные ресницы отбросили легкую тень на веки.

— У меня здесь… есть… два маньтоу, — проговорила Дун Хуа и, пошарив руками за пазухой, покраснев, достала сверток из хлопковой ткани с кукурузными булочками.

Цзян Вань развернула ткань. Перед ней лежали две булочки размером с детский кулачок. Выглядели они неважно, цвет был тусклый. Вероятно, Дун Хуа не стащила их с кухни — на такое у нее не хватило бы смелости.

— Это… служанка сама… оставила перед едой, — прошептала Дун Хуа, кусая губы и украдкой взглянув на нее.

Цзян Вань кивнула, взяла одну булочку и начала есть. Хотя она была черствой и сухой, но хоть как-то могла утолить голод. Она взяла у Дун Хуа полмиски холодной воды, прополоскала рот и проглотила кусок. Взглянув на завывающий за окном холодный ветер, она задумалась, сможет ли ее ослабленное тело пережить эту зиму?

При этой мысли Цзян Вань еще плотнее закуталась в одежду. Она ни за что не должна потерять это тело. Она должна выжить. К тому же, она еще не разобралась с делом прежней хозяйки тела и Ли Юйлань. Оглядев ветхую комнату, Цзян Вань еще больше укрепилась в своем решении выжить — она обязательно переживет эту холодную зиму!

— Тринадцатая Госпожа, — тихо позвала Дун Хуа, развернулась и выбежала. Через мгновение она вернулась, держа в руках поношенную стеганую куртку с цветочным узором. Ее темное личико раскраснелось от бега. Когда Цзян Вань посмотрела на нее, Дун Хуа немного помедлила, а затем, опустив голову, прерывающимся голосом сказала: — Это… оставшаяся одежда служанки. Если госпожа… не побрезгует, можете пока поносить ее.

Цзян Вань посмотрела на протянутую Дун Хуа поношенную куртку и задумалась, сможет ли она носить ее при Чунь Хуа. Спустя мгновение она вздохнула: — Забери пока обратно! — Жить под надзором Чунь Хуа… Если она без разрешения наденет куртку Дун Хуа, Чунь Хуа наверняка устроит ей неприятности. Да и самой Дун Хуа тоже достанется.

Однако теплая одежда, пусть даже старое одеяло, ей были жизненно необходимы. Подумав об этом, она вдруг кое-что придумала.

Дун Хуа подумала, что Цзян Вань брезгует ее курткой, и, опустив голову, молча вышла, прижимая одежду к себе. Цзян Вань снова сжалась на своей скамеечке. Взглянув на крошки от булочки на ладони, она дрожащим языком слизала их и уткнулась лицом в колени.

В час Сюй Чунь Хуа обычно приносила Цзян Вань ужин и заодно проверяла, смирно ли та сидит в своей комнате. Сегодняшняя ночь была очень тихой, даже редкие шаги по каменным плитам были отчетливо слышны. Чунь Хуа плотнее запахнула свою бархатную куртку с вышивкой, выдохнула облачко пара и, семеня, толкнула ветхую дверь.

В комнате не чувствовалось присутствия человека. Осмотрев комнату три раза, Чунь Хуа наконец заметила в углу сжавшуюся в комок и дрожащую Цзян Вань.

Чунь Хуа не привыкать было видеть ее в таком состоянии. Но когда Цзян Вань подняла голову, и Чунь Хуа увидела ее мертвенно-бледное лицо и посиневшие губы, она все же вернулась в свою комнату и бросила ей две поношенные простые куртки.

Цзян Вань согнулась, встала, робко поблагодарила и снова села на свою скамеечку. Чунь Хуа поставила перед ней коробку с едой и достала обычный ужин — миску с капустными листьями и двумя кукурузными вовотоу.

Цзян Вань взяла щербатую фарфоровую миску, выхватила у Чунь Хуа бамбуковые палочки и принялась жадно есть. Она уже привыкла к безвкусным, горьковатым капустным листьям и к несвежим, надкусанным кем-то кукурузным вовотоу.

Доев последний кусок вовотоу, Цзян Вань случайно взглянула на Чунь Хуа и тут же испуганно опустила голову. Чунь Хуа молча взяла коробку с едой, толкнула дверь и ушла.

На следующий вечер в коробке с едой, которую принесла Чунь Хуа, оказалась миска горячего супа из белой редьки с мясным фаршем. Выпив его, Цзян Вань почувствовала, как тепло разливается по рту, и даже ее замерзшее, онемевшее тело согрелось. Она подняла голову и посмотрела на Чунь Хуа с ее обычным холодным выражением лица — значит, совесть у нее все-таки не совсем умерла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение