Время обновления: 2013-01-30
После страстной музыки несколько танцовщиц, обнажив плечи, изящно поклонились и удалились. Сидящая во главе стола Гу Шуй Яо прищурилась и улыбнулась, ее голос прозвучал приятно и мелодично:
— Интересно, понравилось ли юноше Хань Цину?
— Понравилось. Мелодия прекрасна, но красавицы еще прекраснее, — его бархатный голос явно выдавал погруженность в только что увиденный танец. Хань Чэн полуприкрыл глаза и осушал кубок за кубком. Его утонченные черты лица в свете красноватых свечей казались еще мягче. — Кажется, я немного опьянел.
С этими словами он протянул руку и схватил Хэ Мо Си за руку.
Сидевшая в одиночестве во главе стола Гу Шуй Яо отчетливо видела его жест. Ее очаровательные глаза сверкнули гневом. Она подняла кубок с крепким вином и осушила его одним глотком, после чего перевела взгляд на сидевшего по другую сторону Гу Лэн Гунцзы.
— Я слышала, Гу Лэн Гунцзы последние несколько лет ищет старшего брата Цин Лиана. Хотя я не видела старшего брата много лет, мне кое-что известно о его местонахождении. Однако я хотела бы знать, зачем Гу Лэн Гунцзы ищет старшего брата?
Гу Лэн Гунцзы ответил не сразу. Он отпил немного вина, прежде чем уголки его губ изогнулись в улыбке. Он посмотрел прямо на собеседницу, и его холодное выражение лица постепенно сменилось печалью.
— Естественно, ради старшего брата. Все знают, что мой шестой младший брат (Лю ди) в пять лет страдал от болезни, а в шесть лет неудачно упал с лошади и остался калекой. Уже много лет он прикован к постели. Вернувшись в Срединные земли, я постоянно беспокоился о нем, поэтому и хотел найти Цин Лиана, чтобы он осмотрел брата.
— Значит, брат Гунцзы — это князь Минчэн (Минчэн Ванъе)? Раз Гунцзы так заботлив, я прикажу нескольким людям разузнать побольше. Как только появятся новости, я немедленно сообщу Гу Лэн Гунцзы, — Гу Шуй Яо скользнула взглядом по белой фигуре Хань Чэна и взмахнула широким красным рукавом. — Сегодня я пригласила вас всех, чтобы угостить вином из цветов персика (Таохуа нян), которое я хранила пятнадцать лет.
Она махнула рукой, и уже готовые служанки вышли вереницей.
В Гу Лэн Чэне вино из цветов персика было редкостью, а пятнадцатилетней выдержки — тем более драгоценностью. Все присутствующие принялись с наслаждением пробовать его, кивая и нахваливая.
Даже сидевшая позади Чунь Ятоу не удержалась и выпила несколько чашек, при этом еще и расхваливая:
— Сестра Мо Си, это самое вкусное вино, которое Ятоу когда-либо пробовала!
Хэ Мо Си поднесла свою чашу, собираясь выпить, но, увидев цвет вина в чаше господина, ее взгляд похолодел, и она хотела выхватить чашу у Ятоу. Однако Хань Чэн внезапно толкнул ее ногой, и она поняла, что ее движение было слишком заметным.
— Ятоу, пей поменьше, — Хэ Мо Си с улыбкой потянула Ятоу за рукав, уговаривая ее.
Но Чунь Ятоу уже ничего не слышала. Она схватила кувшин и принялась пить большими глотками. Сидя в заднем ряду, где свет свечей был тусклее, она ничего не заметила. Хэ Мо Си попыталась ее остановить, но было уже поздно.
Однако, увидев, что Ятоу, допив, упала на стол, Хэ Мо Си немного успокоилась. Она поправила ей одежду, чтобы девушка не замерзла.
Щеки Чунь Ятоу раскраснелись, розовые губки надулись, и она время от времени что-то бормотала.
В это время на красном ковре снова начался пленительный танец. В отличие от предыдущего, полного соблазна и очарования, эти танцовщицы были более изящны и чисты, словно феи, застенчивы и грациозны. Бесчисленные лепестки алых цветов легко кружились между небом и землей, широкие рукава взлетали и опадали, незримо обвивая тела танцовщиц красной сливой.
Пока все были погружены в созерцание, кто-то бесшумно встал и ушел.
К Хэ Мо Си подошла служанка.
— Девушка Хэ, моя госпожа просит вас.
Хэ Мо Си увидела пустующее место господина и поняла намерения Гу Шуй Яо. Увидев безмятежное состояние Ятоу, она спокойно покинула свое место и последовала за служанкой. Пройдя несколько коридоров, они оказались во дворе Гу Шуй Яо, отделанном с невероятной роскошью.
На пиру Чунь Ятоу почувствовала внезапный порыв холодного ветра и резко открыла глаза. В тумане она увидела, что оба человека рядом с ней исчезли. Потрогав живот, она ощутила вздутие и боль, поэтому поднялась и пошла искать уборную.
Ее шаги были нетвердыми, а фигура слегка покачивалась, вызывая беспокойство.
— Хань И, я знаю, ты ненавидишь меня за то, что я не спас тебя тогда. Поэтому я чувствую вину перед тобой. Я не буду вмешиваться ни во что, что бы ты ни делал. Но этого я не позволю. У супруги Цзин (Цзин Фэй) и Гу Шуй Яо тесные связи.
— Я уверен, ты сможешь сделать это сегодня ночью. Если не хочешь, отдай мне рисунок (ту), я сам разберусь.
В темноте глубокие черные глаза Ци Хань И излучали холод, а красивое лицо оставалось суровым.
Видя его настойчивость, Хань Чэн задумался на мгновение, затем смягчился.
— Лучше я сам. Когда ты вернешься в столицу? Вернувшись туда, проведай мою мать, хорошо? Скажи ей… я очень скучаю по ней.
В этот момент Чунь Ятоу, проходившая через каменные ворота, споткнулась.
— Ой, больно! — она уже собиралась поднять ногу, чтобы потереть ушибленное место, как вдруг прямо перед ней просвистел камень, а затем мелькнула черная тень. Чунь Ятоу ошеломленно смотрела на две пальца, зажавшие камень перед ее лицом, на расстоянии меньше пальца.
Не успела она опомниться, как почувствовала резкую боль в шее, и ее тело обмякло в объятиях Хань Чэна.
Лэн Чи отбросил камень и исчез в ночи.
Хань Чэн пристально посмотрел на Хань И.
— Если бы Лэн Чи опоздал хоть на мгновение, она была бы мертва.
Хань И холодно взглянул на потерявшую сознание девушку. Почему каждый раз, когда их взгляды встречались, возникало это удушающее чувство, такое странное? Подавив непонятные эмоции, он гордо выпрямился, заложив руки за спину.
— Я возвращаюсь в столицу сегодня ночью, — сказав это, он удалился.
Хань Чэн понес Ятоу обратно и столкнулся с Гу Шуй Яо и Хэ Мо Си.
Гу Шуй Яо острым взглядом окинула Чунь Ятоу.
— Оказывается, это девчонка. Похоже, господину Хань Чэну нравятся нежные юные служанки. А некоторые используются лишь для отвода глаз, — она бросила насмешливый взгляд назад и, громко рассмеявшись, ушла.
Хэ Мо Си подошла и тихо сказала:
— Господин, ее двор действительно строго охраняется. Только вокруг спальни около двадцати темных теней (Аньин). В маленьком дворике не меньше пятидесяти теней. Проникнуть туда ночью очень сложно, почти каждый шаг будет замечен. Боюсь, моих навыков недостаточно.
— Если нельзя тайно, сделаем открыто. Войдем не скрываясь.
Троица вернулась в Хань Цзюнь Фу. Хань Чэн отнес Ятоу в ее комнату, побыл там немного и вышел. Вернувшись к себе, он достал наспех набросанный план резиденции Гу (Гу Чжай), немного подумал, дал несколько указаний Хэ Мо Си, а затем умылся и лег спать.
Резиденция Гу. Четверть после часа Хай (Хай ши и кэ). В это время Гу Шуй Яо каждый день принимала ванну. Горячий источник (Вэньцюань) в ее резиденции был проведен с горы Линшань за городом и находился в комнате рядом со спальней Гу Шуй Яо.
Пол в комнате был полностью выложен белым нефритом (Байюй), под которым проходила система подогрева (Дилун), поэтому в помещении было тепло, как весной.
Комната была задрапирована светло-фиолетовыми занавесями с золотой каймой. У двери стояла ширма с изображением пышно цветущих пионов, на которой висели слои одежды.
Гу Шуй Яо почувствовала, что достаточно понежилась, встала на край бассейна и протянула руку за нижним бельем (Сеи).
— Что это? — ее пальцы сжались. — Почему это все еще та одежда, которую я сняла? Почему новую не принесли?
Она с силой швырнула парчовое белое белье в служанку, которая склонила голову, моля о прощении. Вместе с бельем полетели и ключи.
— Быстро принеси мне новую!
Служанка, дрожа от страха, подняла ключи и пошла в соседнюю комнату. Открыв дверь, она вскоре вернулась с новым бельем и ключами от комнаты.
Гу Шуй Яо, подавив гнев, надела слой за слоем одежду, накинула плащ, расшитый фениксами, и вошла в соседнюю спальню. Внезапно она почувствовала что-то неладное. Глубоко вдохнув, она быстро подошла к своей настенной росписи (Бихуа), откинула ее и выдвинула тайник (Аньгэ). Он был пуст.
Ее взгляд похолодел. Она немедленно позвала нескольких служанок. Должно быть, это та служанка, что ходила за одеждой, взяла вещь.
Однако коленопреклоненные служанки были не те, что прежде. Гу Шуй Яо взмахнула рукавом и приказала обыскать резиденцию.
— Говорите! Какая девчонка приносила мне одежду?! — она не верила, что живого человека никто не видел.
Стоявшие на коленях служанки дрожали и качали головами. Ее гнев усилился, и она гневно оттолкнула одну из них.
— Ты скажи, почему моя сегодняшняя одежда не была приготовлена заранее?
Старшая по возрасту служанка, отвечавшая здесь за порядок, сохраняла относительное спокойствие.
— Госпожа, одежда всегда готовится заранее. Я лично все проверяю перед уходом. Сегодняшний инцидент явно подстроен кем-то, чтобы обманом заполучить ключи госпожи.
— Это я знаю! Мне нужно знать, куда делась та служанка?!
— Госпожа, когда мы собирались войти, чтобы прислуживать вам, пришла служанка и сказала, что на переднем дворе не хватает людей, и сестра Синь велела нам пойти помочь. Сказала, что здесь она справится одна. Но та служанка была незнакомой. Мы тогда не придали этому значения и пошли, — сказала одна из служанок.
Главная служанка и была сестрой Синь. Она тут же возразила:
— Меня вообще не было на переднем дворе, и я не просила вас помогать! Я проверила одежду и ушла в Восточный Двор.
Снаружи торопливо вбежал человек в черном.
— Госпожа, никаких подозрительных лиц не обнаружено.
Гу Шуй Яо поняла, что искать уже поздно. Раз противник заранее разузнал здесь все, значит, он был подготовлен. Это она была слишком неосторожна. В спешке она не подумала. Раньше ключи от ее комнаты брала только Синь Гу, никто другой к ним не прикасался, именно потому, что в комнате хранилась важная вещь.
Проглотив обиду, она махнула рукой:
— Все идите.
Синь Гу подошла и стала массировать плечи Гу Шуй Яо.
— Госпожа, этот человек слишком дерзок. Видимо, он весьма смел, иначе, если бы вы его раскусили, он бы не ушел живым.
Гу Шуй Яо процедила сквозь зубы:
— Это я была слишком самонадеянна. Это точно кто-то из приглашенных сегодня. Сначала ознакомился с маршрутом, чтобы все спланировать. Меня с самого начала просчитали.
Сегодня женщин было немного. Синь Гу тут же подумала о ней:
— Это Хэ Мо Си. Она была здесь и, естественно, хорошо знакома с этим местом. К тому же, эта женщина обладает неплохими навыками и смелостью. Это точно она.
Гу Шуй Яо покачала головой, вспоминая запах, который только что почувствовала.
— Нет. От Хэ Мо Си так не пахнет. И ни от кого из Хань Цзюнь Фу так не пахнет. Юноша Хань Цин больше всего любит аромат цветов сливы, но терпеть не может запах румян (Яньчжи). А это был запах, как будто только что прошли через сливовую рощу в десяти ли отсюда, смешанный с запахом дешевых румян. Румяна были использованы, чтобы скрыть аромат сливы.
Она закрыла глаза, задумавшись на мгновение. Когда она снова открыла их, изгиб ее глаз стал глубже.
— Иди спать.
На следующий день Чунь Ятоу проснулась с раскалывающейся головой и стала кататься по кровати.
Хэ Мо Си за дверью услышала шум, внесла горячее лекарство и уложила ее мечущееся тело.
— Ты всю кровать испортишь! Быстро вставай, выпей отрезвляющий суп (Синцзю тан). Вчера ты слишком много выпила, неудивительно, что голова болит, — она помогла ей сесть, оперевшись на подушки.
— Вчера я вроде пинала камень, почему я ничего не помню после этого?
(Нет комментариев)
|
|
|
|