Дата обновления: 2013-01-20
Карета въехала в городские ворота и продолжила путь с прежней скоростью.
— Простите, молодой господин, как вас зовут? — спросил Ло Мин от нечего делать, чувствуя, как по телу разливается приятное тепло.
— Хань Чэн, — ответил тот, не отрывая взгляда от книги.
— Почему у вас такое холодное имя? — неожиданно спросила дремавшая Чунь Ятоу, повернув голову. Её ясные глаза уже успокоились, а грязное личико в свете жаровни выглядело удивительно невинным. Поймав взгляд Ло Мина, она тихо добавила: — Я просто так спросила.
— А как зовут тебя, девочка? — Хань Чэну, похоже, было всё равно, и он спросил в ответ.
— Меня зовут Чунь Ятоу. А́по сказала, что я родилась весной, вот и назвали Чунь Ятоу, — ответила девочка с милой улыбкой, не лишённой живости, старательно выговаривая слова.
Хань Чэн улыбнулся и легонько коснулся её носа. — Вот видишь. Имя — это всего лишь имя. Родители дали, вот и всё.
— Хи-хи… Тогда можно мне звать вас братец Хань Чэн? — Ласковый жест мгновенно расположил Чунь Ятоу к нему. Увидев, что он кивнул, она склонила голову набок и снова спросила: — Братец Хань Чэн, куда мы едем? Мы не собирались в столицу.
Она решительно покачала головой.
На изысканном лице Хань Чэна мелькнуло удивление, но он тут же снова улыбнулся: — Не волнуйся, мы едем не в столицу.
Проехав всю ночь, на рассвете карета наконец замедлила ход. Ло Мин и Чунь Ятоу, утомлённые дорогой, крепко спали. Хань Чэн лежал на боку, притворяясь спящим, но его ясный взгляд время от времени останавливался на них.
За окнами кареты был уже другой пейзаж: разной высоты павильоны, редкие крики торговцев, время от времени мимо проносились всадники. Снег здесь шёл гораздо слабее, чем за границей, и только что упавшие снежинки быстро таяли.
Карета плавно въехала в Южный город и остановилась перед одним из домов.
— Господин, приехали.
Трое в карете медленно проснулись. Ло Мин тут же сел прямо, первым вышел из кареты и приготовился взять Чунь Ятоу на руки. Девочка перевернулась, встала и, увидев несколько грязных пятен на меху ложа, смущённо протянула руку, чтобы их стереть. — Братец Хань Чэн, простите. Давайте я вам постираю.
Хань Чэн покачал головой, взял её за руку, и они вместе вышли из кареты. Из-за больших дверей красного дерева тут же вышли пятеро или шестеро мужчин в чёрных одеждах и почтительно выстроились по обе стороны. Ло Мин поднял глаза и увидел на вывеске над входом три искусно выведенных иероглифа: «Поместье Хань Цзюня».
Он потянул Чунь Ятоу за собой. — Господин Хань Чэн, мы с сестрой благодарим вас за помощь. Ло Мин обязательно отплатит вам за вашу доброту в будущем. А сегодня мы прощаемся.
— Куда же вы пойдёте одни? Если хотите, можете остаться в поместье, — Хань Чэн с сочувствием посмотрел на брата и сестру. Было очевидно, что, уйдя, они не смогут даже прокормиться. — У меня в поместье не так много людей, вы как раз могли бы остаться и помогать.
На лице Ло Мина отразилось сомнение. Господин Хань Чэн, конечно, прав, но… Чунь Ятоу потянула его за правую руку. — Братец Ло Мин, давай пока останемся в поместье братца Хань Чэна.
В её ясных глазах светилась надежда. Он взглянул на Хань Чэна, который мягко улыбался, и кивнул в знак согласия.
Когда они вошли в поместье вслед за Хань Чэном, то обнаружили, что внутри было тихо и пустынно, а у всех охранников вокруг были холодные лица.
Чунь Ятоу испуганно спряталась за Ло Мина. Хань Чэн остановился, понимая их опасения, и объяснил: — Они с детства проходили суровую подготовку, поэтому у них такой характер. Вы будете жить в Западном Дворе, там очень оживлённо.
И действительно, пройдя по длинному резному коридору, они вошли в Западный Двор, где раздавался весёлый смех. Несколько человек во дворе беззаботно бегали и играли, не замечая пришедших, пока Лэн Чи тихо не кашлянул. Только тогда они увидели людей у входа и грациозно поклонились: — Господин вернулся.
Это были несколько девушек-подростков с улыбками на лицах.
— Да. Это Чунь Ятоу, теперь вы будете за ней присматривать, — Хань Чэн положил руку на плечо Чунь Ятоу и слегка подтолкнул её вперёд.
— Да, господин. Мы, нуби, обязательно будем хорошо заботиться о Ятоу, — девушка повыше подошла и взяла Чунь Ятоу за руку. — Зови меня сестра Мо Си. Не бойся, они все очень добрые. Господин, вы можете идти.
Судя по одежде, Чунь Ятоу поняла, что это главная служанка в поместье — наверное, та самая «тешэнь ятоу», о которой говорила А́по.
У Мо Си было изящное овальное личико и ослепительно яркие глаза.
Хань Чэн повёл Ло Мина на задний двор Западного Двора, где жили слуги-мужчины.
Вскоре на переднем дворе снова стало шумно. Все окружили Чунь Ятоу, расспрашивая её обо всём. Чунь Ятоу отвечала на все вопросы: — Мои родители умерли, когда я родилась. Я всегда жила с дедушкой и А́по. К сожалению, они тоже ушли, и я осталась одна.
Мо Си похлопала её по плечу. — Ничего, теперь у тебя есть мы. Сёстры будут о тебе заботиться.
— Да, мы все очень любим девочек. Сестра Мо Си, отведи Ятоу умыться, а мы посмотрим, какая она красавица, — поддразнила другая девушка, лет шестнадцати-семнадцати, с круглым лицом. Она толкнула самую младшую из них: — Посмотрим, посмеешь ли ты теперь говорить, что ты самая любимая.
Вскоре они снова начали играть и шуметь.
На переднем дворе у каждой служанки была своя комната, где было всё необходимое. Мо Си отдала распоряжения, и вскоре на кухне нагрели воду.
Чунь Ятоу впервые мылась в деревянной бочке и радостно смеялась.
Мо Си помогала ей мыться и попутно рассказывала: — Кроме Западного Двора, в другие места нельзя входить без разрешения. Только с линпай господина. О личности господина нам с тобой рассуждать не положено. Если что-то узнаешь, держи язык за зубами и забудь. Не смотри, что господин кажется мягким и элегантным, в гневе он страшнее кого бы то ни было. Я не знаю, почему господин привёл тебя сюда, но какой бы особенной ты ни была, правила нарушать нельзя.
— Сестра Мо Си, сюда не так-то просто попасть в служанки? — Она думала, что это легко.
— Да. Ты первая девушка за пять лет, которую господин привёл сюда. Остальные были наняты ещё во время основания поместья. Они служат господину уже долгое время.
После купания Чунь Ятоу сидела перед бронзовым зеркалом и смутно разглядывала своё отражение. Её миловидные черты ещё не сформировались окончательно, выделялись только ясные, живые глаза. Она чувствовала себя намного лучше, так комфортно ей не было даже в Яочжуне. Увидев, что сестра Мо Си собирается сделать ей сложную причёску, она поспешно замотала головой: — Сестра, заплети мне просто косичку, не нужно так усложнять.
Мо Си пристально посмотрела на её невинное личико. — Хорошо, не будем усложнять.
Чунь Ятоу было всего тринадцать или четырнадцать лет, и она была худенькой. В светло-зелёном платье она казалась ещё более хрупкой. Мо Си не стала давать ей тяжёлой работы, поручив лишь убирать комнату господина и носить горячую воду.
В первую ночь Чунь Ятоу долго не могла уснуть. Она лежала с широко открытыми глазами и смотрела на сорок, вышитых на пологе кровати. Жить в таком хорошем доме, есть такую вкусную еду — всё это казалось ей сном.
На следующее утро Чунь Ятоу с тёмными кругами под глазами отправилась вместе с Мо Си в Восточный Двор. Комнаты господина находились в отдельном дворе. Из-за снега несколько веток красной сливы во дворе ярко цвели, но Чунь Ятоу показалось, что они очень одиноки.
— Запомни, мы можем войти только после того, как господин утром откроет дверь, — сказала Мо Си, стоя с ней у подножия каменных ступеней.
Вскоре резная красная дверь открылась изнутри, и они вошли в комнату одна за другой.
Войдя во внутренние покои, первым делом в глаза бросалась ширма с изображением цветущей сливы на снегу.
Мо Си была личной служанкой и должна была помогать господину одеваться и причёсываться. Чунь Ятоу дождалась, пока господин выйдет, а затем подошла и заправила постель.
Хань Чэн увидел в зеркале улыбку на губах Чунь Ятоу и спросил: — Ятоу, ты уже привыкла?
Чунь Ятоу закончила уборку и послушно встала в стороне. — Привыкла.
— Господин, вы сегодня куда-нибудь пойдёте? — Мо Си повернула голову и увидела на столе приглашение. Она внимательно спросила.
Хань Чэн изящно поднялся. Он снова был в белом парчовом халате, перехваченном поясом с серебряной вышивкой по краю. На его изысканном лице всегда играла лёгкая улыбка. — Нет. Передай Лэн Чи, чтобы отказался. Скажи, что господин сегодня нездоров и не может покинуть поместье, — его лицо слегка помрачнело.
Чунь Ятоу невольно подняла глаза. Господин выглядел совершенно здоровым, почему он говорит, что нездоров? Явно обманывает.
Её мысли не ускользнули от Хань Чэна и Мо Си. Хань Чэн лишь слегка улыбнулся, повернулся и вышел из внутренних покоев, направившись в кабинет напротив. Мо Си подошла к Чунь Ятоу и тихо сказала ей четыре слова: — Наблюдай и делай выводы.
Чунь Ятоу кивнула и, видя, что для неё больше нет дел, вышла. По дороге в Западный Двор она встретила Ло Мина. Она радостно подбежала и бросилась ему в объятия. — Братец Ло Мин! Ай-я, в новой одежде ты совсем другой, намного красивее, чем раньше.
Ло Мин отстранил её. — Ятоу, мне сегодня нужно уйти по делам. Береги себя.
— Хорошо, братец Ло Мин, иди скорее, — она проводила взглядом его и ещё нескольких мужчин в такой же одежде, пока они не скрылись из виду, а затем вернулась в Западный Двор.
Во дворе Цзы И и Бай И о чём-то шептались. Вчера за ужином она узнала, что, кроме сестры Мо Си, у остальных служанок не было имён.
Сестра Цзы И была той самой круглолицей девушкой с прямым характером. Чунь Ятоу подошла к ним на цыпочках. — Сестрицы, о чём вы говорите?
Цзы И повернулась, взяла её за руку и прошептала: — Ятоу, мы как раз тебя искали. Скажи честно, господин привёл тебя, чтобы сделать тунфан ятоу?
Сказав это, она осторожно оглянулась на ворота двора. Стоявшая рядом Бай И тоже с нетерпением ждала ответа.
Чунь Ятоу широко раскрыла глаза. — Что это за служанка такая — тунфан ятоу?
Услышав ответ, Цзы И облегчённо улыбнулась. — Ничего особенного, потом узнаешь, — она отпустила руку Чунь Ятоу. — Господину пора обедать. Бай И, пойдём скорее отнесём еду. Ятоу, жди, сестра вернётся с обедом, и мы поиграем.
Прошло четверть часа, а Цзы И и Бай И всё не возвращались. Чунь Ятоу заскучала и, сидя на каменной скамье, задумалась. Спустя долгое время она потёрла замёрзший докрасна нос, встала, плотнее закуталась в одежду и вышла.
Пройдя по длинному коридору, она добралась до Северного Двора. Вытянув шею и убедившись, что внутри никого нет, она вошла. Этот двор был ещё более холодным и пустынным, двери всех комнат были плотно закрыты. Пройдя несколько шагов, она оказалась возле конюшни. Её лицо просияло, и она подошла ближе, желая вывести лошадь, чтобы немного развлечься. Но сил у неё было слишком мало, а лошадь оказалась упрямой и ни в какую не хотела выходить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|