Глава 1. Часть 10: Гнев Хань Чэна

Время обновления: 2013-01-28

— Что случилось? — Хэ Мо Си поспешно подала ей чашку с чаем. — Ятоу, выпей немного воды, — она похлопала ее по спине.

Чунь Ятоу с несчастным видом уткнулась в объятия Хэ Мо Си.

— Сестра Мо Си, Ятоу… Ятоу увидела Люй И… поэтому в животе стало немного неприятно. Наверное, скоро пройдет.

Услышав это, лицо Хань Чэна похолодело.

— Кто тебе позволил смотреть? — он бросил палочки для еды и ушел во внутреннюю комнату (Нэйши).

Оставшиеся за столом двое ошеломленно смотрели на удаляющуюся белую фигуру, внезапно рассердившуюся непонятно из-за чего. Чунь Ятоу высунула голову.

— Сестра Мо Си, я сказала что-то не так?

— Наверное, у господина плохое настроение из-за сегодняшних событий, — на этот раз даже она не поняла, почему господин рассердился. Но, взглянув в невинные глаза Ятоу, она улыбнулась своим изящным личиком формы семечки дыни. — Ладно, ты наелась? Если наелась, иди спать. Мне еще нужно прибраться, — раз уж Ятоу не причиняет вреда господину, можно вместе с ним баловать эту девочку.

Чунь Ятоу понуро, с тяжелым сердцем, вернулась в свою комнату.

На следующий день вчерашнее происшествие было молчаливо забыто, никто о нем больше не упоминал, но оно оставило глубокий след в сердце Чунь Ятоу. Проходя по тому заснеженному участку, она всегда чувствовала, как ее обдает холодным ветром. Идя по двору, она вдруг остановилась, увидев знакомую фигуру.

— Братец Ло Мин, Ятоу здесь! — замахала она рукой и побежала к нему.

Ло Мин, увидев ее, обернулся и обнял ее хрупкое тельце.

— Братец Ло Мин, чем ты все время занят? Почему тебя совсем не видно?

— Ты потяжелела, — заметил он. — Я учусь у них боевым искусствам, чтобы потом защищать Ятоу, хорошо?

— Тогда, братец Ло Мин, можешь не становиться таким же холодным, как они? Ятоу не нравится, когда люди холодные, — она надула губы, испытывая явную неприязнь к людям в черном.

Ло Мин кивнул.

— Не стану. Ятоу, будь умницей. Мне нужно уехать на некоторое время, ты оставайся здесь и веди себя хорошо. Я привезу тебе что-нибудь интересное, — он усердно изучал боевые искусства, чтобы Ятоу больше не пришлось переживать подобные события.

— Хорошо, братец Ло Мин, будь осторожен в пути.

Чунь Ятоу вернулась в свою комнату, исписала положенные на день двадцать листов бумаги и радостно понесла их в комнату господина. Толкнув дверь, она увидела фигуру, стоящую у окна. Внезапно Ятоу почувствовала, что эта фигура выглядит очень одиноко. Легкими шагами она подошла ближе и сладко проговорила:

— Братец Хань Чэн, Ятоу написала эти двадцать листов. Посмотри скорее, разве не намного лучше, чем раньше?

Неожиданно Хань Чэн повернулся к ней. Его изящные черты лица были ледяными и безразличными, а взгляд — крайне холодным.

— Кто позволил тебе войти?! Разве ты не знаешь, что нужно стучать, прежде чем входить в мою комнату? — его плотно сжатые губы ясно показывали, что он сердится.

Услышав это, Чунь Ятоу выронила листы бумаги сюань, которые разлетелись по полу. Она испуганно задрожала.

— Братец Хань Чэн… я, разве мне нельзя было просто так войти?

Ей показалось, что теплый до этого воздух внезапно стал ледяным. Она невольно отступила на шаг, подальше от него.

— Вон! — раздался яростный окрик.

У Чунь Ятоу защипало в носу. Обиженно раскрыв глаза, она с недоверием смотрела на внезапную перемену в этом утонченном, словно нефрит, господине. Улыбка на ее бледном лице стала слабой, и вскоре по щекам покатились слезы. Она горестно развернулась и выбежала.

Ее вышитая туфелька поскользнулась на толстом слое снега, она потеряла равновесие и упала. Маленькая ручка ударилась о каменные перила (Шилань) рядом, и ее пронзила резкая боль. Ятоу расплакалась еще горше.

— Уа-а-а… у-у-у…

Спустя долгое время ледяная боль в руке утихла. Она медленно поднялась и побежала в Западный Двор. Войдя в комнату, где жила раньше, она захлопнула за собой дверь, сползла по ней на пол и, обхватив колени, заплакала.

Внезапно налетел холодный ветер, и небо окончательно потемнело.

Завывания ветра сопровождались стуком деревянных ставен. Снова повалил снег, мгновенно покрыв землю слоем в полцуня.

Даже ступать по нему было холодно. Хэ Мо Си увидела, что пришло время ужина, и сначала направилась в комнату господина. Проходя по двору, она заметила на каменных перилах несколько капель крови, уже не очень заметных. Подумав, что это ночная кошка (Емао) поранилась, она не придала этому значения и вошла в комнату. Господин сидел один за письменным столом.

— Ятоу здесь нет. Я видела, что в ее комнате не зажжена лампа (Чжан дэн), и подумала, что она здесь.

Услышав это, Хань Чэн резко открыл глаза.

— Ее нет в комнате? — он поспешно встал и вошел во внутреннюю комнату. Белые листы бумаги все еще тихо лежали разбросанными по полу. Он вдруг вспомнил, как после полудня (Уши) Ятоу приходила к нему в комнату. У него было плохое настроение, и он отругал ее.

Хэ Мо Си подняла с пола листы и посмотрела.

— Почерк Ятоу заметно улучшился.

Хань Чэн выхватил у нее один лист и с недоверием уставился на аккуратные иероглифы. Хэ Мо Си внимательно наблюдала за выражением его лица.

— Господин, что-то случилось? — она продолжала следить за быстрой сменой эмоций на его лице.

Хань Чэн быстро бросил бумагу и выбежал из комнаты. Действительно, в западной комнате (Сифан) было темно. Его охватило раскаяние.

— Мо Си, быстро найди людей! Ятоу наверняка обиделась, я случайно накричал на нее. Быстрее! — он даже не позаботился надеть верхнюю одежду и бросился в западную комнату. Внутри горел лишь слабый огонек. Он зажег свечу. В комнате было холодно и пусто, постель на кровати аккуратно заправлена.

Он посмотрел на письменный стол, и ему показалось, что он все еще видит ту белую фигурку, глупо улыбающуюся с листами бумаги в руках. Ятоу наверняка пришла похвастаться перед ним, но вместо этого получила нагоняй. Она, должно быть, очень расстроилась, раз даже не вернулась в комнату.

Выйдя во двор, он сразу заметил несколько капель крови на каменных перилах у цветочной клумбы (Хуачи), которые резанули глаз. Его сердце сжалось от боли, и даже шаги стали тяжелее.

— Господин, Ятоу нашли. Она лежала на полу в своей прежней комнате, простудилась (Фэнхань), — охранник позади Хэ Мо Си держал Ятоу на руках. Ее личико горело неестественным румянцем.

— Дай ее мне, — Хань Чэн взял ее на руки и сразу понес в свою комнату. — Быстро позовите Ван Циня!

Он осторожно уложил Ятоу на кровать, перевернул ее ладонь и увидел ранку с запекшейся кровью. С болью в сердце он обработал рану и перевязал ее. Глядя на ее безжизненное личико, он чувствовал невыносимое самобичевание.

Лекарь поместья, Ван Цинь, быстро осмотрел ее, выписал рецепт (Фанцзы) и дал несколько указаний.

Хэ Мо Си увидела, что господин легко одет, накинула на него верхнюю одежду, взяла рецепт и пошла варить лекарство (Ао яо). Ее шаги были немного неуверенными.

Они вдвоем провозились всю ночь: поили лекарством, обтирали тело.

Только к часу Инь (Иньши), когда жар спал, они оба смогли немного отдохнуть.

Хэ Мо Си, уставшая, заснула, прикорнув на столе во внешней комнате. Хань Чэн тоже задремал, прислонившись к изголовью кровати.

Почти на рассвете лежавшую на кровати разбудил петушиный крик снаружи. Она мотнула головой и сонно открыла глаза, оглядываясь по сторонам. Это была не ее комната. Когда в поле ее зрения попало знакомое и красивое лицо, ее глаза расширились от испуга. Она ясно помнила его вчерашний холодный вид. Отбросив одеяло, она сунула ноги в туфли и собралась бежать.

Как бы крепко Хань Чэн ни спал, он всегда был настороже. Не успев даже открыть глаза, он быстро схватил ее за запястье.

— Ты куда? — его ясные глаза открылись, холод в них постепенно рассеялся, но Ятоу все равно испуганно сжалась. Хань Чэн поспешно смягчил голос: — Быстро ложись обратно, ты еще слаба.

Но Чунь Ятоу вырвала руку и, одетая только в нижнюю рубашку (Сеи), бросилась к двери. В этот момент проснулась и Хэ Мо Си. Ятоу, увидев ее, спряталась за ее спину. Ее тихий голос дрожал от страха.

— Сестра Мо Си, господин такой страшный, Ятоу боится. Умоляю, сестра Мо Си, уведи меня, Ятоу не хочет его видеть, — в ее голосе слышались слезы.

На лице Хэ Мо Си отразились смешанные чувства. Что же вчера произошло, что так напугало Ятоу? Хань Чэн стоял поодаль с виноватым видом, нахмурив брови и не сводя глаз с личика Ятоу. Хэ Мо Си вывела Ятоу вперед и мягко улыбнулась.

— Сестра отведет тебя в твою комнату, хорошо? — она заслонила собой Ятоу от взгляда Хань Чэна. Чунь Ятоу слабо кивнула. Мо Си попрощалась с господином и отвела ее обратно в комнату.

Чунь Ятоу легла в свою кровать, и страх немного отступил.

— Сестра Мо Си, побудь с Ятоу еще немного, хорошо?

— Хорошо. Болезнь Ятоу еще не прошла, поспи еще, — она подоткнула ей одеяло. Услышав, что ее дыхание стало ровным и глубоким, Хэ Мо Си тихонько вышла, закрыла за собой дверь и вернулась в комнату господина. Она увидела, что господин рассеянно смотрит на смятую постель. — Господин, она уснула. Вы тоже отдохните.

Хань Чэн молчал в нерешительности. Постояв еще некоторое время, он сел на мягкую кушетку и, глядя куда-то в пространство, заговорил, словно сам с собой:

— Позавчера за ужином я увидел, как Ятоу ест кусок рыбы, который я ей положил. Я думал, она обрадуется, но не ожидал, что ее стошнит, не успев проглотить. Я знаю, что она тайком смотрела на казнь палками. Было видно, что ей очень страшно, но она притворялась спокойной. В тот момент я не знал, злюсь ли я на нее или на собственную жестокость. Вчера, проснувшись, мне стало еще тяжелее на душе. Когда кто-то вошел без стука, я особенно разозлился и, не подумав, накричал. Ты же знаешь, каким страшным я бываю, когда ругаюсь. Обычный человек просто молча ушел бы, радуясь, что его не наказали, но Ятоу… она такая простодушная… Мо Си, неужели я даже братом хорошим быть не могу? Как я мог допустить, чтобы Ятоу меня боялась? Я так жалок, не правда ли?

Хэ Мо Си опустила голову. Ее изящное лицо, подобное белому лотосу, побледнело. Впервые за все время службы у господина она слышала от него такую длинную речь, да еще и столь откровенную. Господин всегда все просчитывал, был решительным и хладнокровным, не позволял сердечным делам влиять на себя. Неожиданно сегодня он изливал душу из-за маленькой служанки. Должна ли она считать себя счастливой или несчастной?

Спрятав горькую усмешку, она улыбнулась, подошла и налила горячего чая.

— Господин чувствует, что поступил неправильно. Когда Ятоу поправится, пойдите и утешьте ее. У Ятоу простой характер, она незлопамятна. Поспит пару ночей, поест чего-нибудь вкусного и забудет. Зачем господину так терзаться? Вы не спали всю ночь, выпейте горячего чая, чтобы согреться. Нужно принести еду?

Хань Чэн молча взял чашку и покачал головой. Уголки его губ приподнялись.

— Да, эта девочка забывает обо всем, когда видит еду. Пусть Лэн Чи сходит в ресторан «Хао Юнь» и принесет несколько хороших блюд, — только тогда он почувствовал, что тяжесть на сердце немного спала.

— Тогда господин пока отдыхайте. Если что-то понадобится, позовите меня, — она тихо вышла. Едва выйдя за ворота двора, она увидела идущего навстречу Лэн Юэ. — В чем дело? Господин только что прилег.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Часть 10: Гнев Хань Чэна

Настройки


Сообщение