Глава 1. Часть 7: Наказание

Время обновления: 2013-01-25

Ночь была туманной, на обочинах улицы еще виднелись белые пятна снега. В тусклом свете фонарей фигура Хань Чэна казалась особенно вытянутой. Он был одет в белоснежную парчовую рубаху с вышитыми летящими облаками, подпоясан широким поясом цвета лунного света с узором благовещих облаков, на котором висел гладкий округлый кулон из черного нефрита (Моюй). Весь его облик дышал элегантностью и изяществом.

Чунь Ятоу, которую он тянул за руку, шла прямо вперед. Она украдкой склонила голову, разглядывая его красивое лицо, но ничего не смогла прочесть на нем. Затем она обернулась, чтобы посмотреть на сестру Мо Си, но встретившись с ее холодным взглядом, тут же втянула голову в плечи.

Все трое шли молча, пока не добрались до дверей Таверны Высоких Облаков. Только тогда Хань Чэн остановился и отпустил ее руку. Его утонченные черты лица выражали легкую мягкость, когда он посмотрел на идущую позади девчонку.

— Ты ела вечером?

Рука Чунь Ятоу, застывшая в воздухе, медленно опустилась. Опустив голову, она с запинкой выдавила одно слово:

— Голодная.

Увидев ее робкий вид, Хань Чэн почувствовал, как его внезапно охватившее уныние рассеялось, словно тучи. Он привычно погладил ее по голове, и его голос стал заметно мягче:

— Пойдем, сначала подкрепимся, — сказав это, он первым вошел внутрь и сразу поднялся на второй этаж.

Хэ Мо Си, проходя мимо Чунь Ятоу, взяла ее за руку:

— Пойдем.

— Сестра Мо Си, братец Хань Чэн опять сердится? Я снова напроказничала, да? Я просто… — она сцепила руки, сердце ее было в смятении. Она боялась, что братец Хань Чэн рассердится и снова поставит ее на колени в наказание. Тогда ее ножкам опять достанется.

До сих пор они побаливали по ночам во сне.

— Я не знаю. Сначала накормим твою бездонную яму, а потом поговорим, — Хэ Мо Си не удержалась от шутки и легонько сжала ее ручку. — Ладно, пока не будем об этом.

Войдя в отдельный кабинет (Яцзянь), они втроем сели за круглый стол. Вскоре подали блюда. Чунь Ятоу увидела стол, уставленный яствами, и ее глаза заблестели. Приоткрыв ротик от удивления, она облизнула губы. Вид у нее был такой, будто она голодала несколько дней.

Хэ Мо Си прикрыла рот рукой, смеясь. Хань Чэн же слегка кашлянул:

— Ты что, несколько дней не ела?

— Ой, — девчонка наконец опомнилась и улыбнулась. — Нет, нет, почему братец Хань Чэн так говорит? Сестра Цзы И всегда оставляет мне много куриных ножек. Я днем взяла несколько медных монет, чтобы купить кунжутных лепешек, но не ожидала… — она тут же осеклась и с любопытством указала на блюдо перед собой. — Что это за блюдо? Ятоу впервые такое видит, выглядит очень вкусно! — она протянула пальчик, чтобы схватить кусочек и попробовать.

Хэ Мо Си тут же толкнула ее локтем в бок и строго сверкнула глазами.

— «Баван Бье Джи».

Чунь Ятоу отдернула руку и хихикнула:

— Какое странное название, похоже на имя человека, — увидев, что Хань Чэн напротив не притрагивается к палочкам, она робко спросила: — Братец Хань Чэн не голоден?

Только тогда Хань Чэн взял палочки и начал есть. Его движения были неторопливыми и элегантными.

Чунь Ятоу же набросилась на еду без всякого стеснения, не пропуская ни одного блюда. Она ела с большим аппетитом, низко склонив голову. Сидевшие рядом Хань Чэн и Мо Си, немного поев, перевели взгляды на нее. Они просто смотрели, как девчонка жадно уплетает (Лантунь хуянь) еду. Тарелки перед ней опустели очень быстро.

Сердце Хань Чэна наполнилось глубокой жалостью. Держа ее за руку ранее, он заметил на ее ладонях мозоли (Цзянь). Эта девчонка, должно быть, много страдала раньше. За пределами заставы она никогда не видела таких блюд.

Почувствовав легкое насыщение, Чунь Ятоу вытерла рот и подняла голову, радостно улыбаясь:

— Я наелась, — только потом она заметила, что остальные двое смотрят на нее. В их пиалах риса почти не убавилось. Она смущенно прищурилась. — Это я съела все блюда? Вы не поели?

— Раз наелись, нам пора возвращаться, — Хань Чэн уже встал, поправил одежду и направился к выходу. По его голосу нельзя было понять, доволен он или сердит. Сердце Ятоу снова сжалось от беспокойства. Характер этого господина слишком трудно угадать. Как сестре Мо Си удается читать его настроение? Выражение его лица меняется так быстро, что ей лучше и не пытаться в этом разобраться.

Они, естественно, вошли через главные ворота, но направились не в Восточный Двор, а в Западный.

Чунь Ятоу внутренне вскрикнула — дело плохо. Похоже, господин собирается выместить злость. Ее еще не наказали за то, что она тайком сбежала. Главное, не выдать сестер Цзы И и Бай И. Приняв решение, она догнала остальных, и они вместе вошли в Западный Двор.

Едва войдя в Западный Двор, они увидели у дверей комнаты Ятоу две фигуры. Они стояли, склонившись, и о чем-то говорили. Увидев троих у входа, фигуры замерли и поспешно подошли. Цзы И похлопала Ятоу по плечу:

— Я уж думала, куда ты пропала, а ты, оказывается, с господином ушла. Мы так волновались. Ты уходишь и даже сестре не говоришь.

Чунь Ятоу закусила губу:

— Сестра Цзы И, это не братец Хань Чэн меня вывел, я сама тайком сбежала.

— Ах, неужели ты…

Чунь Ятоу поспешно прервала ее, не дав договорить, и заискивающе улыбнулась:

— Сестра Цзы И, ты сердишься, что я тебе не сказала, да? Прости Ятоу на этот раз. В следующий раз Ятоу обязательно тебе скажет, еще и вкусненького принесет. Хорошо? Не сердись на Ятоу в этот раз.

Цзы И поняла намек Ятоу и поспешно подыграла ей с улыбкой:

— Хорошо, в следующий раз обязательно скажи сестре.

Они увлеченно болтали и не заметили, как лицо стоявшего рядом Хань Чэна становилось все мрачнее. Неужели они думали, что он не раскусит их маленькую хитрость? Он бросил взгляд на Хэ Мо Си, и та сразу поняла, что он имеет в виду. Она приняла серьезный вид:

— Цзы И, Бай И, вы нарушили правила поместья. В наказание вы проведете ночь в прачечной, стирая постельное белье.

— Слушаемся, господин, — Цзы И и Бай И почтительно приняли наказание.

— Нет, братец Хань Чэн… Господин, это все вина Ятоу, накажите Ятоу! Это Ятоу заставила их вывести меня, это не их вина, это все Ятоу слишком любит играть. Господин… — Чунь Ятоу поспешно подошла и потянула Хань Чэна за рукав, задрав голову и умоляя его. — Это все моя вина, не наказывайте их, хорошо? Они хорошие, Ятоу плохая, — говоря это, ее ясные большие глаза наполнились слезами.

Цзы И не могла видеть Ятоу в таком состоянии, у нее защипало в носу.

— Ятоу, это мы тебя вывели.

Хань Чэн высвободил свой рукав, его лицо оставалось недовольным, а голос был холодным, как иней:

— Оставьте свои хитрости. Я прекрасно видел ваши развлечения на улице. Хватит каждый раз поступать безрассудно и не раскаиваться. Это последний раз, когда вы тайком выбираетесь наружу. Если я увижу это снова, отправлю прямо в военный лагерь (Цзюньин), — после этих слов лица Цзы И и Бай И изменились, их руки, сложенные на животе, задрожали. — И ты, прекрати плакать. Подойди, — он развернулся и большими шагами вышел.

Чунь Ятоу, задетая его словами, поджала губы и всхлипнула. Ее большие темные глаза обвели Цзы И и Бай И, все еще стоявших в поклоне. Ее бледное личико стало пепельным. Только теперь она поняла, какую большую беду навлекла. Она последовала за Хань Чэном из Западного Двора.

Хэ Мо Си тоже поняла, что на этот раз господин действительно рассердился, иначе он не сказал бы таких жестоких слов. Увидев, что две фигуры удалились, она подошла к Цзы И и Бай И.

— Ладно Ятоу шалит, но вы-то куда за ней? Господин не наказывает ее только из-за ее наивности. А у вас что за заслуги, чтобы господин вам потакал? Вас уже не раз и не два ловили на том, что вы тайком выбираетесь. Завтра ту маленькую дверь (Сяомэнь) заделают. Я слышала, сегодня Ятоу чуть не погибла из-за того, что сбежала.

— Что? Ятоу чуть не погибла? Сестра Хэ, это наша вина, не следовало нам ее выводить, — только тут Цзы И осознала, какую огромную ошибку совершила. Если бы из-за этого Ятоу действительно погибла, она бы себе этого не простила. На ее круглом лице тут же отразилось раскаяние.

— Ладно, неважно, по какой причине, но в поместье не должно быть никаких тайных калиток для самовольных вылазок. Это для вашей же безопасности. Сначала вернитесь в комнаты, отдохните немного, а потом идите в прачечную, — в эту холодную зимнюю пору стирать в ледяной воде — самое тяжелое наказание. Обморозить пальцы — это мелочь, но если подхватить серьезную болезнь, то страдать придется долго.

— Поняли, сестра Хэ, — Цзы И и Бай И поклонились и разошлись по своим комнатам.

Восточный Двор, главная комната (Чжэнфан).

Чунь Ятоу уже довольно долго стояла во внешней комнате, опустив голову и считая цветы сливы на подоле своей юбки. Считая, она сбилась, в глазах зарябило. Она раздраженно тяжело вздохнула и моргнула.

Внутренняя комната (Нэйцзянь).

Хэ Мо Си помогла господину умыться, постелила постель, помогла снять теплую одежду и надеть тонкую рубаху, после чего тихо вышла из комнаты.

Чунь Ятоу думала, что сестра Мо Си, выйдя, позовет ее внутрь или объявит наказание, но та ушла, не сказав ни слова. Ятоу на цыпочках прошла несколько шагов и увидела, как чья-то тень накрыла ее собственную. Она поспешно подняла голову.

— Господин… — на ее личике появилась вымученная невинная улыбка.

Хань Чэн, не взглянув на нее, направился прямо в кабинет (Шуфан).

— Иди сюда, — снова прозвучали два бесстрастных слова.

Чунь Ятоу подобострастно последовала за ним.

— Господин, Ятоу… Ятоу от нечего делать захотелось погулять. Раньше, на родине, я всегда с дедушкой ездила верхом по степи. А теперь сижу здесь взаперти, так неуютно. Если Ятоу и дальше так будет сидеть, то совсем заплесневеет.

— Разве я не дал тебе несколько книг?

— Ятоу… Ятоу эти сухие жизнеописания знаменитых людей и героев (Минжэнь чжиши) неинтересны, очень скучно, — от них ей хотелось только спать.

— Как ты познакомилась с Цинчэн Гунцзы?

Чунь Ятоу все еще обдумывала предыдущий вопрос, как его новый вопрос застал ее врасплох. Она не сразу пришла в себя. Взглянув на все еще бесстрастное лицо господина, она ответила правдиво:

— Вообще-то, выбрали саше сестры Цзы И. Но кто-то некстати подставил сестре Цзы И подножку, и я сама не знаю как оказалась перед Цинчэн Гунцзы. Этот Цинчэн Гунцзы такой настырный. Я ему сказала, что это не мое саше, а он все равно заставил меня подняться. Впрочем, он оказался сговорчивым, я побыла там немного и ушла, — она начала говорить с воодушевлением, но к концу голос становился все тише.

Хань Чэн разложил новый лист бумаги сюань, его голос немного смягчился:

— Я не потому не выпускаю тебя, что сейчас снаружи очень неспокойно. Ты и сама знаешь, что сегодня чуть не погибла. К тому же, с твоей наивностью, снаружи тебя легко могут заметить торговцы людьми и увести. Так что усмири свое желание порезвиться и сиди спокойно в поместье. С завтрашнего дня Хэ Мо Си начнет тебя обучать разным вещам, — капля туши расплылась по бумаге сюань. Белый рукав, скользнув мимо, задел ее, оставив пятнышко, но он, не обратив внимания, продолжил: — И еще, завтра утром переезжай в ту комнату, что в восточной части этого двора.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Часть 7: Наказание

Настройки


Сообщение