Глава 9. Просьба о помощи

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Аньцзинь, нахмурившись, с высоко поднятой головой, словно на заклание, шла вперед, ведомая Чжао Чэнъи.

В династии Великая Ци нравы были свободными, и детям из родственных семей до тринадцати лет разрешалось держаться за руки.

Однако Аньцзинь считала, что идти, ведомой психом, было довольно рискованно.

Чжао Чэнъи почувствовал ее напряжение, и ему стало одновременно жаль ее и досадно. В конце концов он подумал: «Она ведь еще совсем ребенок. Что это со мной? Целыми днями спорю с ребенком. Нужно просто потихоньку ее уговорить».

Они прошли через другую сторону акациевой рощи, а затем через пруд с лотосами. Вдали по поверхности пруда расстилались широкие листья лотоса, среди которых уже стояли многочисленные, готовые распуститься бутоны.

Вблизи, вдоль тропинки, цвели разноцветные кувшинки. Их цветение началось раньше лотосов, и они уже распустились во всей красе: розовые с фиолетовым, белые с розовым, нежно-голубые, желтые с зеленым – поистине свежие и радующие глаз.

Аньцзинь совершенно забыла, что рядом с ней был этот демон-звезда-псих; она уже отпустила его руку и с радостью пошла смотреть на цветы. Жаль, что нужно было спешить поприветствовать бабушку, иначе она обязательно сделала бы несколько набросков. Это была привычка, которую она приобрела, попав сюда: без телефона ей оставалось только носить с собой альбом для рисования.

Вспомнив об альбоме, она вдруг вздрогнула. Как она могла совершенно забыть, что оставила свой альбом и планшет для рисования у ручья? Она поспешно обернулась и позвала Сюэцин: «Сюэцин, я оставила альбом и планшет для рисования у ручья. Пожалуйста, возьми с собой двух матушек-служанок и поищи их».

Лицо Сюэцин побледнело, и она ответила: «Госпожа, я уже искала их, когда вы спали, но не нашла.

Я также спрашивала матушек-служанок, отвечающих за уборку в той области, но никто ничего не видел».

Закончив говорить, она снова шевельнула губами, словно хотела что-то спросить, но, очевидно, поняв, что сейчас не время для вопросов, проглотила слова.

Ранее во дворе, из-за присутствия Жуюй, у нее так и не нашлось возможности спросить госпожу, что именно произошло у ручья, а теперь и подавно.

Лицо Аньцзинь слегка помрачнело. Пропали. Кроме матушек-садовниц, туда мало кто ходил, значит, их забрал тот извращенец-псих.

«Ну и пусть забрал», — утешала она себя, — «ничего страшного».

Там были лишь наброски ее внешности из прошлой жизни.

В последнее время она обнаружила, что все больше привыкает к своему нынешнему облику, но при этом ее воспоминания о себе прежней становились все более расплывчатыми, даже чужими. Боясь однажды полностью забыть, она всегда старалась рисовать себя такой, какой была в прошлой жизни.

Впрочем, ничего особенного. Она лишь набросала простые контуры, ничего необычного там не было. Если их забрали, то так тому и быть.

Чжао Чэнъи уже уловил неладное. Он молча наблюдал за Аньцзинь: от искренней радости, отразившейся в ее глазах и бровях при виде пруда с лотосами и цветущих кувшинок, до внезапного досады, а затем удивления, негодования и, наконец, беспомощности после слов маленькой служанки Сюэцин. Ее выражение лица было невероятно живым, что делало ее изначально красивое, как у фарфоровой куклы, лицо сияющим и трогательным.

Его глаза словно кольнуло, и он слегка прищурился, а мысли стали еще более сбивчивыми. Почему Аньцзинь в его воспоминаниях всегда была такой тихой? Она не любила так сильно природу, не держала маленьких черепах, не носила с собой планшет для рисования, чтобы запечатлевать все встреченные пейзажи. Ей нравилось просто спокойно сидеть, иногда вышивать, иногда читать, а при виде его она с легкой застенчивостью радостно улыбалась.

Но нынешняя Аньцзинь не любила делать ничего из этого.

Что же пошло не так?

Воспоминания ошибаются?

Или все вокруг ошибаются?

Аньцзинь искоса взглянула на Чжао Чэнъи, стоявшего под большим деревом чуть позади. Юноша, скрытый в тени, с поджатыми тонкими губами, менялся в лице, не зная, о чем думает, и от него исходила аура печали и растерянности.

Аньцзинь вздохнула. «Второй тетушке действительно нелегко: родила троих сыновей, двое умерли, а оставшийся еще и помешался. Что же делать?»

Она считала себя, по крайней мере, добрым человеком с честным сердцем, поэтому подошла и сказала: «...»

Чжао Чэнъи обрадовался, и на его лице появилась очень красивая улыбка, а прежняя негативная аура тут же рассеялась.

На этот раз Чжао Чэнъи не стал снова брать Аньцзинь за руку, а пошел с ней бок о бок к главному флигелю виллы.

Вдвоем они вошли в главный зал. Служанка доложила об их приходе, затем подняла занавес у входа, приглашая их войти.

Войдя в зал, Аньцзинь сразу же увидела на почетном месте величественную пожилую даму — это была ее бабушка, госпожа Го-гуна Шунь. Рядом сидела ее мать, госпожа Чжао.

У пожилой дамы были полностью седые волосы, но на лице не было заметных следов возраста. Только две глубокие носогубные складки указывали на ее обычно серьезный и властный характер.

Однако сейчас она с доброжелательной улыбкой слушала шутки присутствующих. Увидев, как вошли двое, она очень радостно позвала «Цзинь-эр» и пригласила ее подойти.

Аньцзинь подошла к ней и только собралась поклониться, как пожилая дама уже встала, подошла, крепко обняла Аньцзинь, а затем внимательно рассмотрела ее и сказала: «Моя Цзинь-эр выросла, стала еще прекраснее.

Твоя мать говорила, что ты немного нездорова, почему же ты все равно выбежала?

Тебе сейчас лучше?

Ты уже пообедала?»

Аньцзинь почтительно ответила: «Отвечая бабушке, мне сейчас лучше.

Подумала, что бабушка приехала, и нужно обязательно сначала поприветствовать ее.

Ранее я уже немного поела каши и закусок».

Пожилая дама, услышав это, стала еще счастливее.

Госпожа Чжао, увидев это, поспешно сказала: «Матушка, пусть она отойдет подальше, чтобы не передать болезнь».

Пожилая дама не согласилась и сказала: «Ты слишком осторожна, ничего такого не случится».

В этот момент дама, сидевшая внизу слева, сказала: «Это пятая девочка из семьи кузины?

Действительно, она мила, как нефрит и снег. Неудивительно, что старая госпожа постоянно хвалит ее».

Аньцзинь проследила за голосом и увидела незнакомую знатную даму, одетую в темно-красную юбку-рубашку, с густыми бровями и большими глазами, а в ее взгляде читалась редкостная для столичных знатных дам доблесть.

Аньцзинь как раз удивлялась, когда госпожа Чжао уже произнесла: «Цзинь-эр, это твоя тетушка Сунь, жена кузена по материнской линии. Поторопись поприветствовать ее».

Оказалось, это была госпожа Сунь, жена наследника маркизата Юнъи, из семьи матери бабушки и второй тетушки.

Госпожа Сунь происходила из семьи военных чиновников. Ее отец был великим генералом, усмиряющим Запад, и постоянно находился в Синине. Говорили, что госпожа Сунь выросла в Синине до тринадцати лет и прекрасно владела верховой ездой и стрельбой из лука, научившись этому у своих братьев.

В этот момент пожилая дама, увидев это, отпустила ее руку. Аньцзинь, следуя обычаю, повернулась к госпоже Сунь, поклонилась и сказала: «Аньцзинь приветствует тетушку Сунь».

Госпожа Сунь тоже притянула Аньцзинь к себе. В этот момент ее старшая служанка подала ей парчовый мешочек, который она приняла и передала Аньцзинь, сказав: «Какая милая девочка! У тетушки Сунь нет ничего особенного, это просто безделушки для тебя, чтобы поиграть».

Аньцзинь приняла подарок обеими руками и почтительно поблагодарила.

Аньцзинь снова повернулась и поклонилась знатной даме, сидевшей справа, одетой в белую юбку-рубашку с вышитыми золотыми нитями темно-синими узорами, сказав: «Приветствую вторую тетушку».

Это была вторая тетушка Аньцзинь, госпожа Чжуан, мать Чжао Чэнъи.

Госпожа Чжуан, казалось, тоже очень любила Аньцзинь. Она внимательно оглядела ее и сказала: «Неудивительно, что матушка так часто хвалит ее. Эта девочка действительно становится все красивее, а ее черты лица напоминают те, что были у вдовствующей императрицы Чжао в молодости.

Тетушка, вам действительно повезло: дочери одна краше другой. Жаль, что у меня есть только одна Юань-эр. Если тетушка не против, пусть Цзинь-эр станет моей крестной дочерью.

Матушка, что вы скажете?»

Как только она это сказала, в зале воцарилась тишина. Лица пожилой дамы и госпожи Чжао почему-то слегка помрачнели.

Госпожа Сунь, то ли намеренно, то ли случайно, сделала вид, что ничего не слышит, и поддержала: «Действительно, очень хорошо. Я смотрю на Цзинь-эр, и она прямо-таки настоящая дочь семьи Чжао.

Таких обычные семьи не родят».

— Кузен И, ты действительно вернулся сюда!

Внезапно в зал ворвался голос, нарушив тишину.

Вместе с голосом вошла одиннадцати-двенадцатилетняя девушка в ярко-красном шелковом платье, с заколкой-цветом в волосах, украшенной узором из переплетенных нитей и инкрустированной рубинами. Ее черты лица на семьдесят процентов напоминали госпожу Сунь, но слегка приподнятый подбородок и упрямый взгляд придавали ей надменности.

Все посмотрели на нее, но она не обращала внимания, направляясь прямо к Чжао Чэнъи, стоявшему рядом с госпожой Чжуан, и звала: «Кузен И».

Чжао Чэнъи же проигнорировал ее, отвернув лицо в сторону, и с мрачным видом о чем-то думал.

— Кузен И!

Увидев, что Чжао Чэнъи по-прежнему не обращает на нее внимания, девушка в красном платье надула губы, обняла госпожу Чжуан за руку и капризно сказала: «Тетушка, посмотрите, вы просили кузена И взять меня с собой погулять, а он в мгновение ока исчез, вернулся сюда и даже не сказал мне».

Госпожа Чжуан ласково обняла ее, утешая.

— Ой, а ты кто?

Она повернула лицо в объятиях госпожи Чжуан и как раз увидела Аньцзинь в зале.

В этот момент Аньцзинь уже отошла за спину своей матери.

Глаза девушки в красном платье закрутились, она, кажется, что-то вспомнила и презрительно спросила: «Хм, так ты и есть та Жуань Аньцзинь?

— Си-эр, не будь грубой.

Госпожа Сунь строго сказала, затем повернулась к уже недовольной пожилой даме и слегка смущенной госпоже Чжао, произнеся: «Надеюсь, тетушка и кузина не будут сердиться. Этот ребенок избалован своими дедушкой и бабушкой по материнской линии на границе.

Эти два года ей нужно хорошенько сдерживать свой характер».

Девушка в красном платье недовольно поджала губы в объятиях госпожи Чжуан. Госпожа Чжуан успокаивающе похлопала ее и с улыбкой сказала: «Это всего лишь детские игры, матушка всегда любила, когда дети не стесняются.

Я считаю, что Си-эр очень хороша: и живая, и прямолинейная.

Матушка часто говорила, что мы ни на что не годны, не так щедры, как невестка».

Госпожа Чжао тоже поддакнула: «Да, такая Си-эр — это редкость. Кузина, не испортите ребенка, слишком сильно сдерживая ее.

В те годы императрица-основательница учила, что женщины должны преуспевать во всем, включая верховую езду и боевые искусства. Я думаю, что сейчас мало кто из женщин следует наставлениям императрицы-основательницы так, как Си-эр».

Несколько слов заставили госпожу Сунь почувствовать себя очень довольной. Она и сама не считала, что в поведении ее дочери есть что-то сильно неправильное, просто столичные жители всегда были более строги к правилам, а дочери предстояло выйти замуж в столице, поэтому нужно было проявлять некоторую осторожность.

Госпожа Чжао снова улыбнулась Аньцзинь и сказала: «Это третья госпожа из семьи твоей тетушки Сунь, Линси. Разве ты не поприветствуешь ее?

Твоя кузина Линси половину своей жизни выросла на границе, и ее навыки верховой езды и боевых искусств превосходны. Разве ты раньше не кричала, что хочешь научиться верховой езде?

Позже ты можешь побольше поучиться у своей кузины Линси».

Аньцзинь поспешно поклонилась девушке в красном платье и сказала: «Аньцзинь приветствует кузину Линси».

При этом она внутренне удивилась: это было совсем не похоже на обычное поведение матери.

Мать очень сильно защищала своих. Если бы кто-то обычно был груб с ней, у матери не было бы такого хорошего настроения.

Затем она искоса взглянула на бабушку и увидела, что лицо бабушки слегка напряглось, но она ничего не сказала.

Похоже, мать в чем-то нуждается от этой тетушки Сунь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Просьба о помощи

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение