Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Вчера только прошёл дождь, камни ещё влажные, легко простудиться.
К сожалению, она обыскала себя с ног до головы, но не нашла подходящей подстилки для госпожи, поэтому ей оставалось только сказать: — Госпожа, подождите ещё немного, я вернусь и принесу толстую подушку. Вы ни в коем случае не садитесь так.
Аньцзинь, видя её встревоженный и серьёзный вид, беспомощно кивнула: — Иди, будь осторожна, там скользко. Я пока постою.
Сюэцин тут же положила свой маленький мольберт и небольшой свёрток на большой камень, поклонилась и поспешно вернулась во двор за подушкой.
Она не беспокоилась, оставляя госпожу одну здесь. Это была частная вилла поместья Го-гуна Шунь, строго охраняемая, и проблем с безопасностью не было. Госпожа обычно и так сама выходила погулять.
Аньцзинь, увидев, что Сюэцин ушла, подумала и, не желая обижать её добрые намерения, действительно не села сразу. Вместо этого она взяла мольберт с камня, достала угольный карандаш из маленького мешочка и приготовилась сделать несколько быстрых набросков, чтобы скоротать время в ожидании Сюэцин.
Вскоре Аньцзинь почувствовала, как в пруду что-то темное едва заметно движется. Её сердце радостно подпрыгнуло, и она подняла глаза. Действительно, маленькая черепаха медленно выползала, высунув голову.
Аньцзинь бросила мольберт, достала из мешочка с сушеным мясом маленький кошелёк, тихонько подошла к камню у пруда, поближе к черепахе, и, не торопясь, присела. Она наблюдала, как черепаха медленно заползает на выступающий камень и замирает, а затем достала из кошелька кусочки сушеного мяса и бросила их черепахе.
Аньцзинь была полностью поглощена игрой с черепахой, как вдруг почувствовала сильный толчок в ногу. Её сердце ёкнуло, и она с шумом поскользнулась и упала в пруд.
Хотя уже было начало лета, вода в горном ручье всё ещё была ледяной.
Как только Аньцзинь упала в пруд, она почувствовала пронизывающий холод. Будучи застигнутой врасплох, она сразу же погрузилась на дно.
К счастью, в прошлой жизни она умела плавать. Хотя она не практиковалась два года, но, немного поборовшись в воде и наглотавшись воды, она постепенно восстановила чувство, расслабилась и поплыла к краю пруда, одной рукой ухватившись за выступающий камень.
Она высунула голову, жадно сделала несколько вдохов и только тогда почувствовала что-то неладное. Она увидела на земле пару черных туфель, и, подняв взгляд по обуви, увидела юношу с потемневшим лицом. Юноше было тринадцать-четырнадцать лет, он был одет в темно-черный халат из парчи с золотой нитью, на поясе висел нефритовый кулон с драконьим узором из белого нефрита цвета бараньего жира, а за спиной, казалось, был меч.
Его кожа была немного смуглой, черты лица красивыми, но выражение его было холодным и насмешливым, и в столь юном возрасте в нём уже чувствовалась сильная жестокость.
Юноша в этот момент скрестил руки на груди и смотрел на Аньцзинь сверху вниз, в его глазах мерцал необъяснимый холодный свет, от которого становилось жутко.
Аньцзинь вспомнила сильный толчок в пятку перед падением в воду, и её сердце сжалось. Она огляделась по сторонам.
Холодный пруд был крутым, и зацепиться было не за что, поэтому выбраться было непросто, тем более её тело было молодым и слабым, что делало это ещё труднее.
Аньцзинь быстро приняла решение, подняла голову и изо всех сил улыбнулась юноше: — Старший брат, я... я только что случайно упала в пруд. Не могли бы вы... помочь мне выбраться? Камни слишком скользкие, я не могу ухватиться.
Её голос дрожал от ледяной воды.
Юноша молчал, просто холодно глядя на Аньцзинь.
Аньцзинь уже немного дрожала от холода, и её руки почти не могли держаться за камень. Она изо всех сил старалась сохранить улыбку, продолжая умолять юношу взглядом, и тихонько позвала: — Старший брат.
Сяо Е холодно смотрел на девушку, умоляющую в воде. Её зубы слегка стучали, пряди волос прилипли к лицу в форме сердечка, с них капала вода. Кожа была бледной, что ещё больше подчёркивало её черные, как лак, глаза. В этот момент она улыбалась, ямочки на щеках едва проступали, а её глаза, смотрящие на него, мерцали слабым светом от улыбки, словно падающая звезда в тихой ночи.
Сердце Сяо Е необъяснимо смягчилось, и он, словно по наитию, действительно протянул руку и вытащил её.
Он изначально хотел преподать ей урок, а затем вытащить её. Он оправдывал свой поступок, говоря, что он не мог по-настоящему утопить её.
Аньцзинь, как только выбралась на берег, ловко поднялась. Не обращая внимания на то, что она вся ещё капала водой, она сначала поклонилась юноше и сказала: — Большое спасибо, старший брат, за спасение. Здесь редко кто бывает, если бы не вы, старший брат, я бы не знаю, осталась бы жива.
Юноша по-прежнему молчал, его глаза тяжело смотрели на Аньцзинь, неизвестно о чём он думал.
Аньцзинь вздрогнула, опасаясь, что этот юноша снова сойдёт с ума и что-нибудь сделает, поэтому продолжила: — Старший брат, я вся промокла, это очень невежливо. Пожалуйста, позвольте мне вернуться домой, переодеться, а потом я снова поблагодарю вас.
Сказав это, она, не дожидаясь ответа юноши, повернулась и направилась к акациевой роще.
Хотя она была вся мокрая и выглядела неряшливо, Аньцзинь под пристальным взглядом юноши шла элегантными шагами, уверенно продвигаясь вперёд.
Пройдя некоторое расстояние, почти до развилки тропинки в акациевой роще, Аньцзинь присела, словно поправляя свои вышитые туфли, но вдруг схватила с земли камень, облепленный грязью, и, обернувшись, швырнула его в юношу.
Бросив камень, она увидела, что юноша смотрит на неё, не двигаясь, и гневно выругалась: — Ты психопат, сумасшедший, наглец, злодей с черным сердцем, чёртов психопат.
Ругаясь, она уже повернулась, приподняла подол юбки и стремительно бросилась в акациевую рощу, убегая прочь.
Оставив Сяо Е в оцепенении смотреть на акациевую рощу, где уже не было и следа Аньцзинь. Он разъярился до предела и спустя долгое время пробормотал: — Конечно, эта обманщица, обманщица.
Тогда она так обманула мою мать-наложницу, Вдовствующую императрицу-наложницу, обманула всех, из-за чего меня несправедливо наказали и досрочно отправили обратно в удельное владение, и я пропустил день рождения Вдовствующей императрицы-наложницы.
Эта обманщица, ещё говорила, что два месяца была без сознания, всё это ложь.
Он сжал кулаки, зубы скрипели, он был в ярости, но в то же время почему-то чувствовал боль и обиду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|