Объятия луны (Часть 10, Продолжение)

Впредь письма госпожи нужно лишь передавать с парной биркой в лавку Сань Цзюэ в Шаньсяне, указав, куда их направить.

С сегодняшнего дня ты одной ногой вступаешь в мир цзянху (мир боевых искусств). Можешь войти в Список красавиц (Мэйжэнь бан). Десятая в списке, Е Синьсинь, не так красива, как ты.

【Госпоже Се лично в руки.

Видеть письмо — словно встретиться лично.

Видела ли ты коробочки лотоса (ляньпэн)?

Лотосовые коробочки из Нинчжоу — это нечто особенное. Хоть и малы, с (вставлено: твой) кулак, но вкус у них очень ароматный (в оригинале опечатка: цян вместо сян). Не знаю, свежими ли ты их получила?

Хозяин лавки сказал, что доставят за два дня. Если пройдёт больше двух дней, сообщи мне, я с ним разберусь.

Сегодня на улице выступали новые артисты (байси). Один из них выдыхал огонь прямо в воздух! Удивительно, очень удивительно!

Я долго наблюдал и заметил, что с его кувшином для вина что-то не так. Я подменил его, и, конечно, огня больше не было. Фокусы — это всё обман, не то что настоящее оружие.

Жаль, что тебя не было рядом, не смогли посмотреть вместе.

【Госпоже Се лично в руки.

Видеть письмо — словно встретиться лично.

Не нужно меня больше упрекать. Тому человеку, что выдыхал огонь, я дал двадцать лянов серебра. Этого хватит, чтобы прокормить всю его семью. Я не прожигатель жизни (ваньку цзыди).

Прилагаю коробочку розовых румян (мэйгуй яньчжи). Это самая любимая вещь у женщин Нинчжоу.

【Госпоже Се лично в руки.

Видеть письмо — словно встретиться лично.

Стихотворение получил. Очень хорошо, очень прекрасно. Я глубоко тронут.

Я не силён в поэзии, но видел одно стихотворение, которое, кажется, похоже на то, о чём говорит госпожа. Прилагаю его:

«Зелёные горы туманны, воды далеки,
Осень прошла, но трава в Цзяннане ещё не увяла.
Под ясной луной у Двадцати четырёх мостов,
Где же та нефритовая дева (юйжэнь), что учит играть на флейте сяо (в оригинале опечатка: Сяо вместо сяо)?» ①

Нефритовая дева учит его играть на флейте сяо, а госпожа учит меня писать стихи. Видно, что госпожа талантливее нефритовой девы.

Цинь Цзян записала полученную информацию на бумагу: постоянно живёт в Нинчжоу или родом оттуда, возраст, вероятно, небольшой, любит оружие, семья состоятельная.

— Ай, здесь портрет! — воскликнула Шуан Янь.

Действительно, из письма выпал рисунок тушью. На нём был изображён человек в облике воина (ушэн), с мечом на поясе, выглядящий бодро и энергично (шэньцай ии, ици фэнфа). Как она и предполагала, это был юноша (шаонянь лан).

Шуан Янь подошла поближе, чтобы посмотреть на письмо в руках Цинь Цзян, и прокомментировала:

— И вправду необразованный прожигатель жизни (бу сюэ у шу дэ ваньку цзыди)! Как можно сравнивать порядочную барышню с цветочницей (хуанян)?

Они продолжили разбирать письма.

Некоторые письма были длинными, некоторые короткими, иные содержали всего несколько слов. В основном они описывали увиденное и услышанное, без излишней сентиментальности (чаньмянь фэйцэ).

Только в одном письме была короткая строка:

【А-Хэн — это ясная луна на небе, а я всего лишь ночной странник.】

Судя по времени, после этого письма посланий стало меньше, и содержание их стало более поверхностным. Хотя почерк стал намного аккуратнее, он скрывал искренние чувства (чжэньцин шигань).

Последнее письмо пришло спустя долгое время. В нём не сообщалось о текущих делах, но были слова признания (побай синьцзи), словно они больше никогда не увидятся, и юноша выплеснул на бумагу всё, что было у него на сердце.

【Жизнь длится сто лет. Некоторые люди за всю жизнь не находят родственную душу (чжицзи), а я уже нашёл А-Хэн. Забыв обо всех тревогах, я вижу в А-Хэн сестру и друга (цзы/ю), но не могу предложить большего. Часто слышу в книгах о встрече в следующей жизни (лайши), но следующая жизнь далека, и не факт, что это будем мы с тобой. Надеюсь, А-Хэн будет беречь себя в этой жизни.

Скоро отправляюсь в Мобэй (северные пустынные земли). Желаю лишь, чтобы ясная луна освещала мой путь. Если когда-нибудь смогу вернуться, сообщу, что жив и здоров.

А-Хэн, не плачь. Береги себя (чжэньчжун).

Судя по дате рядом с печатью, это было более пяти месяцев назад.

Теперь дело, окутанное туманом, словно горный пейзаж, начало проясняться. Солнце поднималось выше, туман постепенно рассеивался, и проступали очертания зелёных гор.

Она позвала стражников (букуай), передала им портрет и описание этого человека и велела выяснить, нет ли среди разыскиваемых кого-то, в чьём имени есть иероглиф «Чоу».

Стражники выслушали и доложили:

— Мы несколько раз выпивали с приказчиками из аптеки Се и наконец вытянули из них информацию. Говорят, госпожа Се как-то просила пакет мышьяка (пишуан), сказала, что для травли крыс (хаоцзы) в доме. Приказчик не решился сам отдать, спросил разрешения у Се Шэна, и только тогда дал лекарство.

Когда все дела были закончены, солнце уже клонилось к закату. Лю Цзяонян, убрав оружие, вернулась вся в поту. Войдя в комнату, она спросила:

— Столько времени смотрели, есть какие-нибудь зацепки?

— Почти всё ясно, — ответила Цинь Цзян. — Осталось только дождаться, когда стражники найдут человека, допросить его, и можно будет открывать судебное заседание (кай тан шэнь ань).

— Вот и хорошо, — сказала Лю Цзяонян. — Расскажу тебе кое-что забавное. Та служанка, Ланьэр, сегодня тихонько простояла на коленях за деревом почти весь день. Чуть в обморок не упала. Если бы я её не увидела, так бы и стояла. Уж больно простодушная (шичэн).

Цинь Цзян усмехнулась.

— Я её только что утешила немного. Мне показалось, что у этой девочки доброе сердце, она мне понравилась, так что я перевела её во внутренние покои (нэйчжай).

Шуан Янь, стоявшая рядом с самого начала, вмешалась:

— Госпожа, вы сначала присмотритесь, прежде чем доверять. Некоторые очень умело разыгрывают из себя жертву (ку жоу цзи).

Лю Цзяонян удивлённо посмотрела на неё:

— А ты что ещё здесь делаешь? Быстро иди готовь ужин, я проголодалась.

Шуан Янь послушно кивнула и вышла.

А Хуань уже накрывала на стол. Увидев Шуан Янь, она принялась её язвительно отчитывать:

— Ты можешь закатывать глаза (фань байянь) хоть до небес, но разве ты посмеешь так смотреть на госпожу? Ты по сравнению с госпожой — как светлячок в траве рядом с луной на небе. Для нас, служанок, самое главное — знать своё место (бэньфэнь)...

— Место, место, ты-то своё место знаешь, — Шуан Янь бросила на неё косой взгляд. — Я только что слышала, как госпожа сказала, что ту Ланьэр перевели служить во внутренние покои. Она это заслужила, простояв на коленях целый день! Знанием своего места такого не добьёшься!

С этими словами она подошла к корзинам и ящикам на кухне, где хранились рис, мука, бобы и овощи. Она потрогала одно, взвесила другое и вдруг мило улыбнулась:

— Сестрица Мэйэр, ты не находишь, что эти соевые бобы (хуандоу) так похожи на кротоновые (бадоу)? Мы то и дело даём соевые бобы конюху (мафу). Как бы однажды не перепутать…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Объятия луны (Часть 10, Продолжение)

Настройки


Сообщение