Объятия луны (Часть 8)

Объятия луны (Часть 8)

Является ли преступлением осквернение тела (хуйхуай ши шэнь)?

Да, является.

А просто взглянуть на тело?

— Вскрыв гроб.

Когда в тот день уцзо отправился осматривать тело, семья Се, неизвестно по какой причине, накрыла его белой тканью, оставив открытым только выступающий живот. По нему невозможно было определить срок беременности.

Даже во время осмотра они лишь приподняли ткань с лица, не позволив уцзо провести более тщательное обследование.

Чем больше они скрывали живот, тем больше подозрений это вызывало.

Цинь Цзян долго ломала голову над тем, как вскрыть гроб для осмотра тела, и наконец придумала план.

Второй визит в аптеку «Сюаньху тан» был для Цинь Цзян гораздо проще.

Она перешагнула порог, ничуть не смущаясь узким и старым фасадом. Увидев внутри пациентов, она не стала торопиться, а села на скамью и принялась с беззаботным видом рассматривать всё вокруг.

Доктор Су, стоя за прилавком, закончил измерять пульс последнего пациента и выписал рецепт.

Цинь Цзян, чтобы скоротать время, подошла посмотреть. Увидев, что почерк сильный и изящный (фэн цзи цзинь гу), она невольно восхитилась:

— Прекрасный почерк! Не уступает Янь Чжэньцину и Лю Гунцюаню (Янь Лю)!

— Не смею сравнивать себя с мастерами, — ответил доктор Су, не поднимая головы.

Проводив пациента, он убрал кисти и тушь и посмотрел на Цинь Цзян:

— Молодой господин снова пришёл оценить какое-то лекарство?

Цинь Цзян спокойно выдержала его взгляд, приняв дружелюбную позу, и искренне сказала:

— Знаю только, что доктора зовут Су. А как ваше полное имя?

— Су У, — ответил он.

— Так вы доктор Су У! Поистине талантливы в столь юном возрасте, — сказала Цинь Цзян. — Доктор Су недавно приехал в Шаньсянь. Надеюсь, вы уже освоились здесь?

В тёмных глазах Су У мелькнула острая улыбка:

— Молодой господин пришёл поболтать?

— Меня зовут Цинь Цзи. Доктор Су может обращаться ко мне по имени, — с улыбкой ответила Цинь Цзян.

Су У слегка поклонился. Солнечный свет играл на кончике его носа и щеке, словно рябь на воде. Его глаза, словно весенний ручей или осенний родник, при первом взгляде казались мягкими, но в них было трудно разглядеть истинные чувства.

— Так это сам господин уездный судья пожаловал! Прошу прощения за мою небрежность, — сказал он.

— Раз я инкогнито, не называйте меня «господин судья». Давайте общаться на равных, — отмахнулась Цинь Цзян.

Су У промолчал, ожидая продолжения.

Раньше, когда она ловила рыбу в реке, то всегда стояла на берегу, глядя на чистую воду, наблюдая, как рыбы беззаботно плавают, виляя хвостами. Глупые рыбьи глаза не видели её, спрятавшуюся за большим камнем, и рыбы думали, что над водой только небо и солнце. Но для рыбака их можно было описать всего двумя словами:

— Никуда не спрятаться (у со дунь син).

Сегодня, под взглядом доктора Су, она вдруг почувствовала себя одной из тех рыб.

Словно она была прозрачным сосудом, который можно было просмотреть насквозь.

Он не был похож ни на учёного в белых одеждах, ни на отшельника (шивай гаожэнь). Даже она могла заметить, что его походка была нетвёрдой, а лицо, хоть и бледное, но не румяное, скорее всего, из-за недостатка ци. Непонятно, почему, обладая такими медицинскими навыками, он не лечил себя.

Может быть, он был отпрыском знатной семьи (ван сунь гуй чжоу), отправленным в отдалённый край на несколько лет для обучения?

Отбросив эти нереалистичные мысли, она спросила:

— У вас есть лекарство, которое помогает крепко спать?

— Успокаивающие благовония подойдут, — ответил Су У.

— Мне нужно что-то, чтобы сон был ещё крепче.

— Можно добавить шалфей краснокорневой (дань шэнь), лимонник китайский (у вэй цзы) и семена зизифуса (суань цзао жэнь).

— Мне нужно такое… чтобы съел и сразу уснул, очень крепким сном, — улыбнулась Цинь Цзян.

— Снотворное (мэн хань яо), — ответил Су У.

Она кивнула.

Доктор Су улыбнулся, и словно осень превратилась в весну, а вокруг расцвели сотни цветов.

— У господина Цинь изысканные вкусы.

Цинь Цзян не совсем поняла его слова и лишь ответила улыбкой.

Видя, что он больше ничего не говорит, она продолжила:

— Вам измельчить или растереть в порошок?

— В порошок.

Су У достал ступку и пестик и принялся растирать травы. Наблюдая за его движениями, Цинь Цзян заботливо сказала:

— Доктор Су, будьте осторожны, не вдохните порошок.

В ответ Су У лишь на мгновение замер, а затем продолжил растирать.

В голове Цинь Цзян крутилась одна мысль: он только что смеялся? Что смешного? Что тут может быть смешного?

Доктор Су так красиво смеётся.

Заплатив щедро, Цинь Цзян сочла нужным добавить (хуа шэ тянь цзу):

— Прошу доктора Су сохранить это в тайне. Я не собираюсь использовать это лекарство во вред.

Доктор Су рассеянно кивнул:

— Угу, хорошо. До свидания, господин Цинь.

-----------

Прошлой ночью госпоже Лю приснился сон. Ей явился дух Се Хэн и поведал о своих страданиях, попросив госпожу помолиться за неё, чтобы искупить грехи и достичь небес.

По этому поводу хозяйка дома Се вместе со служанками пришла извиниться, сказав, что потревожила госпожу.

Лю Цзяонян взяла госпожу Се за руку и искренне сказала:

— Раз уж этого просит покойная, я, как живая, должна откликнуться на её просьбу. Я отправлюсь в храм Цзюэхай сы помолиться за вашу племянницу и заодно накоплю немного добрых дел (инь дэ).

Семья Се была безмерно благодарна.

Они даже заявили, что если госпожа Лю совершит такой благородный поступок, семья Се всеми силами поможет установить для неё в храме золотую статую (цзинь шэнь) и будет ежедневно возжигать благовония и молиться.

Супруги Цинь были очень привязаны друг к другу. Если госпожа жена отправляется молиться за покойную, господин муж обязательно должен сопровождать её. Раздав распоряжения по делам в ямэне, он взял с собой слуг и пышной процессией отправился в путь.

Гроб Се Хэн находился в заднем зале храма Цзюэхай сы. Днём и ночью восемь монахов непрерывно читали сутры. Теперь, с прибытием госпожи Лю, монахи не могли оставаться там, поэтому продолжали службу в переднем зале.

Большой задний зал был окружён ямэньскими служителями, чтобы обеспечить безопасность госпожи Лю.

Госпожа ясно дала всем понять, что во время молитвы могут появляться духи умерших, и ни в коем случае нельзя, чтобы присутствовало много людей — это может привести к столкновению инь и ян. Поэтому она возьмёт с собой только одну служанку.

Услышав, что молитва может привлечь призраков, служанки замерли от страха, переглядываясь и отказываясь идти.

В конце концов, только одна молодая служанка по имени Ланьэр нерешительно вызвалась добровольцем, сказав, что пойдёт вместе с госпожой.

Вечером, после постной трапезы (су цзай), все дождались периода Хай ши (с 9 до 11 вечера). Когда тонкий серп луны поднялся высоко в небо, служанка Ланьэр ждала снаружи. Наконец, госпожа вышла из комнаты. Она была одета в изящное светло-зелёное платье, а лицо её скрывала вуаль (ми ли), отчего фигура её казалась ещё более грациозной и загадочной. Даже не видя лица, можно было представить себе небесную фею под луной.

В ещё освещённой комнате у окна виднелся силуэт уездного судьи. Когда все ушли, он задул свечи. Ночь прошла без происшествий.

Госпожа несла изящную бамбуковую корзинку. Служанка хотела взять её, но госпожа сказала:

— Не нужно.

Они вошли в пустой главный зал храма, одна за другой.

Перед ними предстал массивный гроб. Даже без ветра от него веяло холодом, и мурашки бежали по коже.

Ланьэр закрыла дверь. Она тысячу раз пожалела, что вызвалась идти, но пути назад уже не было. Дрожа от страха, она села рядом с госпожой на круглую подушку для медитации (пу туань). Чувствуя, как вокруг становится всё холоднее, она незаметно подвинулась поближе к госпоже.

Госпожа была удивительно спокойна. Как и подобает жене уездного судьи, она опустила голову и начала читать молитвы. Её осанка была прямой и изящной, как у истинной благородной девы (гуй сю).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Объятия луны (Часть 8)

Настройки


Сообщение