Объятия луны (Часть 9)

Объятия луны (Часть 9)

Казалось, его глаза были открыты, и холодные, разлагающиеся глазные яблоки смотрели прямо на Цинь Цзян. Губы, казалось, улыбались, словно говоря: «Ты меня видишь».

Человек позади неё вздохнул.

— Вы увидели то, что хотели. Дайте покойной упокоиться с миром, — Су У снова накрыл тело белой тканью, которую она откинула.

Цинь Цзян выплюнула сухие веточки пачули изо рта и молча наблюдала. Вдруг она заметила среди жемчужных и нефритовых украшений в сухих волосах покойной что-то тонкое, как крыло цикады.

— Подождите, — сказала она.

Она отвела взгляд, стараясь не смотреть на мёртвый плод, выпавший из материнского лона, и взяла засохший цветок из волос Се Хэн.

Форма лепестков совпадала с отпечатком в той книге «Лунь юй».

Когда-то он, должно быть, был ярко-жёлтым, храня память о светлом, вечном прошлом.

— Что это за цветок? — спросила она, поднося его к свету, чтобы рассмотреть.

— Дикий ракитник (Е Цзиньцюэ), — ответил Су У.

Словно угадав её мысли, он добавил:

— В медицине не используется, растёт в основном в расщелинах скал.

Цинь Цзян мысленно повторила название и осторожно положила засохший цветок на прежнее место.

— Значит, его обычно никто не собирает?

— Кто станет рисковать ради полевого цветка? — сказал Су У.

— …Действительно, зачем рисковать ради полевого цветка?

Лицо Се Хэн наконец снова скрылось под тканью.

Вдвоём они закрыли крышку гроба. Цинь Цзян, вставляя обратно гвозди, пыталась привести мысли в порядок. Краем глаза она заметила, что Су У был одет в чёрное, с узкими рукавами и круглым воротником — совсем не так, как при их предыдущих встречах, когда он выглядел как учёный. В мерцающем свете свечей в его облике появилась какая-то суровость, а взгляд стал острым.

— Кто вы такой на самом деле?.. — не удержалась она от вопроса, который давно её мучил.

Су У поднял бровь, посмотрел на неё в упор и спросил в ответ:

— Этот вопрос скорее мне следует задать вам, господин судья. У вас действительно есть жена и наложница?

— О, у меня есть…

Цинь Цзян застыла.

С самого начала и до этого момента она почти забыла, что одета как женщина.

Она уставилась на него:

— Откуда вы знаете? Что вам известно?

— Я ничего не знаю, — невинно ответил Су У. — Вы женщина, переодетая мужчиной, или мужчина, переодетый женщиной… Мне совершенно всё равно.

Она вспомнила их первую встречу, когда он предупредил, что «женщинам во время месячных лучше поменьше прикасаться к средствам, вызывающим выкидыш». Вероятно, он понял всё уже тогда.

Холодок пробежал по её спине, и на мгновение в голове промелькнули четыре иероглифа: «Убить, чтобы заставить замолчать» (Ша жэнь ме коу).

Выдавать себя за чиновника — преступление, караемое смертной казнью.

Этот доктор Су представлял для неё огромную угрозу. Если он окажется подлым человеком и станет шантажировать её, то жизнь её самой и всех, кто с ней связан, окажется в его руках.

Но человек перед ней был так спокоен (ань чжи жо су), словно совершенно не замечал промелькнувшего в её глазах холода и убийственного намерения.

В то же время его беззаботность (фэн цин юнь дань), его странное и неуместное появление здесь, окутывающая его тайна — всё это заставляло её сомневаться: а сможет ли она — хватит ли у неё уверенности — убить его, чтобы заставить замолчать?

Как было бы хорошо, если бы она действительно была Цинь Цзи, а не проклятой Цинь Цзян.

Как было бы хорошо, если бы разбойники убили её, а не брата.

Мысли путались, голова готова была взорваться, но голос Су У, словно струя чистого родника, погасил разрастающееся в ней тёмное пламя.

— Господин судья, успокойтесь. Вы, конечно, можете убить меня в любой момент, но прошу, не пачкайте руки.

Застывший взгляд Цинь Цзян сфокусировался на его руке, качнувшейся перед её глазами.

Длинные, чистые пальцы, лишённые грубоватости из-за слабого кровотока, казались тёплыми, как нефрит. Рука, словно сошедшая с картины, нереальная на ощупь.

Но она прикасалась к ней, крепко сжимала её, хваталась за неё, как за спасительную соломинку (цзюмин даоцао).

Бледное лицо на больничной койке постепенно слилось с его нынешним ясным и благородным (гуан фэн цзи юэ) обликом.

Досада и стыд, словно капля туши в воде, расплывались всё шире, пока не заполнили всё её сердце.

Был ли это он или нет, но кто-то спас ей жизнь, и она не должна использовать эту жизнь, чтобы отнять другую.

Тем более, опираясь на власть, добытую кровью брата.

Цинь Цзян отвернулась, молча собираясь с мыслями, и снова сосредоточилась на текущей ситуации.

— Как вы сюда проникли? Какова ваша цель?

— Ах, господин судья, как вы любите задавать вопросы, — Су У ответил беззаботно, скорее с добродушной снисходительностью (цысян фуянь) старшего к младшему. — Я проник сюда тем же способом, что и вы. А что касается цели, то, не скрою от вас, я пришёл забрать одну вещь, которая, насколько мне известно, была у госпожи Се.

— Тогда почему вы перестали искать, едва взглянув? — Цинь Цзян не поверила.

— Господин судья считает, что одного взгляда мне недостаточно? — терпеливо пояснил Су У.

Разговаривая с ним, Цинь Цзян постоянно теряла дар речи. Ей оставалось только сказать:

— О сегодняшней ночи… вы не скажете, я не скажу. Прошу вас, господин…

— Хранить тайну, — улыбнулся Су У.

Тогда Цинь Цзян отступила на шаг, оставив его и себя в покое. Она начала собирать инструменты и снова надела вуаль (ми ли).

Су У смотрел, как она под вуалью снова начала молиться, её лицо было неразличимо. Помолчав, он с любопытством спросил:

— Господин судья, вы ведь не всерьёз читаете «Бай у цзинь цзи»?

Цинь Цзян приподняла край вуали, и её ясный взгляд метнул в него кинжал (янь дао).

— Убирайтесь! Между нами, мужчиной и женщиной, неподобающий контакт (нань нюй шоу шоу бу цин)!

«Бай у цзинь цзи, бай у цзинь цзи, бай у цзинь цзи».

----------------

Ланьэр весь день ходила с убитым видом из-за того, что заснула во время ночного бдения. Когда госпожа разбудила её, она обнаружила, что во сне у неё даже потекла слюна.

После возвращения в ямэнь все спрашивали её, видела ли она мстительный дух госпожи Се, и хвалили за верность госпоже, называя преданной и честной слугой.

Ланьэр, покраснев до корней волос, вбежала в свою комнату и в сердцах ударила кулаком по кровати.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Объятия луны (Часть 9)

Настройки


Сообщение