Между могильными холмами шелестела трава. Казалось, что между черными надгробиями копошатся злые духи.
Панцзы, увидев странное поведение Ван Ли, размахнулся веревкой и накинул петлю ей на шею, повалив на землю.
Хоуцзы бросился на Ван Ли и начал пинать ее.
Что-то здесь не так!
Ван Ли лежала на земле, но жуткий смех продолжался.
Из-за надгробий показались две темные фигуры, а затем — два бледных лица с кроваво-красными улыбками. Смех доносился именно оттуда.
Панцзы и Хоуцзы, опомнившись, поспешили поднять Ван Ли.
Из-за надгробий вышли жених и невеста в красных одеждах и деревянных башмаках. Невеста держала в руках свадебное покрывало, а на груди жениха красовался красный цветок. Это были те самые призраки, которых мы видели в доме.
— Какие милые детки! — сказала невеста, указывая на надгробия. — Оставайтесь здесь, будете нашими слугами. Смотрите, мы даже жилище вам приготовили.
Услышав слова девушки-призрака, Ван Цзюань разрыдалась, а остальные задрожали от страха, сбившись в кучу.
Мы хотели было бежать, но дорогу нам преградила сваха.
Ее лицо было покрыто трещинами, из которых сочилась кровь. — Куда же вы, детки? — оскалилась она. — Оставайтесь со мной, я буду каждый день угощать вас конфетами! Ха-ха-ха!
Слева стояли призраки старика и старухи, вытаращив глаза и выпуская изо рта клубы белого дыма.
Справа послышался шелест листьев. Появилась учительница музыки с поднятыми руками и окровавленными глазами…
Мы попали в ловушку призраков. Нам некуда было бежать.
Со всех сторон нас окружали злые духи. Панцзы и остальные, обнявшись, плакали.
Я упал на землю. Сердце мое похолодело. «Это конец», — подумал я.
Вдруг подул сильный ветер, зашумели бамбуковые листья.
Над головой мелькнула белая тень. Вращаясь, с неба медленно опускался черный зонт. На нем стояла Хуа Нян в белом, развевающемся одеянии.
Лицо старика исказилось от ужаса, и он бросился бежать.
Учительница музыки, сваха, жених и невеста — все разбежались в панике.
Панцзы и остальные, увидев Хуа Нян, обрадовались. Глядя на убегающих призраков, они смеялись и плакали одновременно.
Хуа Нян взмахнула рукой, и старик, который уже почти скрылся в зарослях, отлетел назад и вместе с другими призраками упал на колени, моля о пощаде.
— Хуа Нян, пощади! Хуа Нян, пощади! — причитала невеста-призрак, отчаянно бия поклоны.
— Мы не знали, что вы здесь! Простите нас! Мы больше не будем! — кричали остальные призраки.
Черные волосы Хуа Нян ниспадали водопадом. Её прическа была украшена деревянной шпилькой, а у виска белел цветок, излучающий мягкий свет.
Видя, что Хуа Нян не отвечает, старик вдруг вскочил на ноги, сложил руки, как когти ястреба, и крикнул: — Получай!
Он выпустил в Хуа Нян два облака черного дыма. Остальные призраки, увидев это, бросились на нее, намереваясь разорвать на части.
Панцзы и остальные зажмурились, подглядывая сквозь пальцы.
Хуа Нян закрыла глаза, сложила пальцы в магическом жесте, и на ее лбу вспыхнул красный свет.
Старик, словно оборванный воздушный змей, отлетел назад, проломив несколько бамбуковых стеблей, и упал на землю, насадившись на острый бамбуковый корень.
Остальные призраки, не долетев до Хуа Нян, попадали на землю, корчась в судорогах и изрыгая черный дым.
Хуа Нян молча указала пальцем на черный зонт, который завис в воздухе. Она произнесла заклинание, и на зонте замерцали красные руны. Призраки превратились в клубы черного дыма и втянулись в зонт.
— Вернись! — приказала Хуа Нян, и зонт опустился к ней в руки. Ее лицо было бледным, но необычайно красивым.
Панцзы смотрел на нее с открытым ртом, а Ван Ли и остальные, закрыв рты руками, не могли поверить своим глазам.
Хуа Нян слегка улыбнулась. Ее глаза сияли, брови изгибались, а губы дрожали. Она была прекрасна.
У меня закружилась голова. В глазах моих все поплыло. Я сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться.
Панцзы смотрел на Хуа Нян, и слюна текла у него изо рта, как вода из разлившейся реки. Хоуцзы вытаращил глаза и глупо улыбался.
Ван Ли грызла ногти, Ван Цзюань открыла рот от удивления, а Ван Ся прижала руки к груди. Все были потрясены.
Хуа Нян, прикрыв лицо рукой, засмеялась. Она махнула рукой, и порыв холодного ветра привел всех в чувство.
Из глубины бамбуковой рощи донесся шорох. Все прижались к Хуа Нян, опасаясь, что это злые духи.
Лицо Хуа Нян стало серьезным. Она нахмурилась, наклонилась ко мне и посмотрела мне в глаза. Я почувствовал тонкий аромат, исходивший от нее.
— Скоро петухи запоют, — прошептала она, взяв меня за руку. — Бери Сосуд для запечатывания душ и уходи. Монах не должен его увидеть. Отдай его своему дедушке. Понял?
Хуа Нян вложила мне в руки сосуд. Подул ветер, и черный зонт упал на землю.
— Хуа Нян! Куда ты?! Хуа Нян! — кричал Панцзы.
Хуа Нян исчезла. Мне было очень грустно. Я не знал, увижу ли ее снова.
На востоке забрезжил рассвет. Пропел петух, и злые духи рассеялись, скрывшись в могильных холмах.
Из глубины рощи доносились шаги. — Панцзы, тише! — сказал я. — А то призраков приманишь!
— Что нам делать? — спросили девочки.
— Мы уже почти у выхода из рощи. Идите домой! — ответил я.
Они, обрадовавшись, собрались уходить, но вдруг раздался громкий голос монаха, нарушивший тишину бамбуковой рощи.
— Амитабха…
Из тумана вышел молодой монах. Он шел, ритмично стуча посохом по земле, и читал древние мантры.
Увидев монаха, я испугался и спрятал сосуд в рукав.
Монах посмотрел на черный зонт, лежащий на земле, и нахмурился, но ничего не сказал и вышел из рощи.
Когда монах скрылся из виду, я вздохнул с облегчением, поднял зонт и сказал: — Дома, наверное, уже с ума сходят от беспокойства. Пошли скорее!
Мы вышли из бамбуковой рощи и побежали по тропинке.
Добравшись до школы, мы отряхнули одежду от листьев и земли и попрощались с девочками. Я пошел в деревню.
Панцзы, неся в руке суслика, выглядел подавленным. Наверное, боялся, что отец его накажет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|