На четвертом этаже стоял сильный рыбный запах. Девушка остановилась у третьей двери справа, слегка коснулась ее пальцем, и из-под ее руки вырвался пучок белого света. Дверь со скрипом отворилась.
Я невольно вошел, и дверь с грохотом захлопнулась.
Я почувствовал жжение на шее и очнулся. Опустив взгляд, я увидел, что нефритовый амулет, подаренный мне дедушкой, излучает желтое сияние.
Бледный лунный свет проникал в комнату через окно, отбрасывая на пол причудливые тени.
Я поднял голову и увидел в темноте пять или шесть темных фигур, которые слегка покачивались.
Внезапно из темноты донесся тихий детский плач, от которого по спине пробежал холодок.
Я вскрикнул и бросился к двери, но она была заперта намертво. В панике я подбежал к окну и хотел уже выпрыгнуть.
Вдруг две ледяные руки схватили меня за плечи. Я разрыдался.
— Хэньшуй! Хэньшуй! Не прыгай! Это я, Панцзы!
Услышав знакомый голос, я обернулся. Панцзы улыбался, но весь покрылся мурашками.
Я вытер слезы и увидел Хоуцзы. Страх немного отступил.
Но тут я заметил за спиной Хоуцзы три покачивающиеся фигуры в развевающихся белых одеждах с распущенными волосами. Я отшатнулся.
— Не бойся, — сказал Панцзы, хватая меня за руку. — Это Ван Ли и остальные.
Я все еще не мог успокоиться, но, присмотревшись, узнал девочек. Сердце мое вернулось на место.
В комнате было совершенно темно. Ни свечей, ни лампы, даже спичек не было.
В 50-е годы спички были большой редкостью. Люди бережно хранили тлеющие угли, чтобы не тратить спички.
Свеча считалась настоящим сокровищем, а керосиновая лампа — и вовсе чудом. Об электричестве в деревне и не слыхивали.
Панцзы рассказал, что их чуть не превратили в кукол, но их спасла девушка в белом. Она же спасла и Ван Ли с подругами.
Значит, девушка-призрак — добрая?
Но почему тогда она уничтожила душу Сань Апо?
Ван Ли объяснила, что все призраки здесь — всего лишь иллюзия. То, что я видел, не было настоящей Сань Апо. Меня обманули.
Ее слова прояснили ситуацию.
Призраки, чтобы заманить жертву, создают иллюзии, принимающие облик знакомых людей.
Кроме Ван Ли, здесь были еще Ван Цзюань и Ван Ся. Все они жили в деревне Ванцзячжуан.
Ван Ли рассказала, что они пошли в бамбуковую рощу собирать побеги бамбука, но попали в ловушку призраков. Они не видели дороги и оказались в этом доме.
Их хотели за forced to marry ghosts, но девушка-призрак их спасла.
Выслушав ее рассказ, я покрылся холодным потом.
Ван Цзюань и Ван Ся все еще всхлипывали, а Ван Ли пыталась их успокоить.
Панцзы стоял с веревкой на плече и лопатой в руке, а Хоуцзы держал мертвого суслика. Они оба были растеряны и не знали, что делать.
Мне стало жаль девочек. Собравшись с духом, я сказал Панцзы: — Уводи их отсюда. Я подожду девушку-призрака. И запомните: кто бы вас ни позвал по дороге, не оборачивайтесь. Как доберетесь до деревни, найдите моего дедушку и скажите ему, чтобы он пришел за мной.
Панцзы, не раздумывая, схватил лопату и направился к выходу. Ван Ли и Хоуцзы, обеспокоенные, попросили меня быть осторожным.
Я кивнул и проводил их взглядом, а затем спрятался в темноте, ожидая девушку-призрака.
Прошло много времени, но она так и не вернулась. В комнате стояла мертвая тишина.
Вдруг из угла донесся писк.
Я посмотрел туда и увидел пушистый комок. Это был суслик, он был еще жив.
Вот же Хоуцзы! Забыл добычу! У меня чуть душа не ушла в пятки.
Я схватил суслика и ударил его об пол пару раз, пока он не потерял сознание.
Тень от оконной рамы сдвинулась — луна клонилась к закату. Руки мои были мокрыми от пота. Девушки-призрака все не было.
Я взял суслика и подергал дверь. Она по-прежнему была заперта. Как же отсюда выбрались Панцзы и остальные?
Я слегка толкнул дверь, и она открылась. Оказывается, она открывалась наружу. Зря я так перепугался.
Вдруг чьи-то ноги чуть не ударили меня по лицу. Я увидел, что в дверях висит женщина.
Я отшатнулся и упал на пол.
У женщины был длинный высунутый язык, один глаз свисал на щеку, белые зубы стучали, а нижняя губа вместе с подбородком была оторвана, и кровь капала на пол…
(Нет комментариев)
|
|
|
|