Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Эта горькая еда очень расстроила господина Ду. Он только хотел что-то сказать, как его сын, молодой господин Ду, положил палочки и недовольно спросил:
— Мой отец только что положил тебе кусок мяса, оно было горьким. Почему ты ничего не сказал? Моя сестра чуть не задохнулась от горечи. Это так вы, семья Бай, нас принимаете?
Эти слова прозвучали довольно резко. Бай Чэн инстинктивно взглянул на ширму. Госпожи пили весело, и их громкие голоса полностью заглушали этот небольшой инцидент.
Он тайком вздохнул с облегчением.
— Графиня, я постоянно пью лекарства и часто не чувствую вкуса. Только что не заметил, что мясо было подгоревшим. Прошу прощения.
Быстро извиниться и успокоить ситуацию — это было лучшим решением. Он не хотел портить праздник матери.
Ни господин Ду, ни молодой господин Ду не ожидали такого объяснения. Их гнев тут же испарился. Молодой господин Ду вдруг улыбнулся, полностью изменив свое отношение, и медленно, с сочувствием, поинтересовался:
— В таком юном возрасте пить лекарства до такой степени, что теряешь вкус, и быть таким слабым… Как же тяжело живется!
— Вовсе не тяжело. Просто тем, кто за мной ухаживает, приходится нелегко. Спасибо за заботу.
— Как же не тяжело? Детям не нужно притворяться сильными. Не волнуйся, когда я выйду замуж, я наведу порядок в семье Бай, чтобы ты мог спокойно поправляться.
Он был послушен, как кукла, которой можно было управлять по своему желанию, и болел сильнее, чем они думали. Его отправили из столицы на много лет, и он был неопытен в мирских делах.
Хотя семья Ду теперь не имела ни власти, ни влияния, их предки были знатными. Молодой господин Ду был высокомерен. Хотя он и "выходил замуж за влиятельного человека", он был несколько неохотен быть вторым супругом. Теперь, видя сына Великой наставницы Бай в таком состоянии, он, естественно, был в восторге.
Когда он родит здорового ребенка для Великой наставницы Бай, вся собственность семьи Бай перейдет к семье Ду. Болезненный юный господин никак не сможет с ним соперничать.
— ...Спасибо.
Бай Чэн устало моргнул. Когда ему было плохо, он легко уставал. Эти светские разговоры за столом казались ему невыносимыми.
Как же хотелось найти место, чтобы спрятаться...
Банкет становился все оживленнее. В прекрасном настроении господин Ду и молодой господин Ду ели с удовольствием. Плачущую юную госпожу Ду тоже успокоили, и она выбежала из объятий отца, дергая то тут, то там, очень озорная.
Бай Чэн почувствовал, что она, кажется, дернула его за волосы, и от боли у него тут же защипало в носу. Он молча отвернулся, пытаясь высвободить волосы из ее маленьких ручек, но неожиданно ребенок увидел его опущенное запястье, ее глаза загорелись, она закричала "Ва-ва-ва", отпустила его волосы и тут же схватила цепочку на его запястье, не желая отпускать.
— Мое! Хочу!
Юная госпожа Ду дергала изо всех сил, и на запястье Бай Чэна тут же выступили красные следы. Его разум опустел, и он, не раздумывая, отдернул руку, вырвавшись, инстинктивно защищая запястье, а другой рукой крепко сжимая браслет на нем.
— Бум!
Раздался глухой удар.
Юная госпожа Ду пошатнулась и упала на спину.
— Ва-а-а!
В одно мгновение комнату наполнил детский плач. Господин Ду совершенно не успел среагировать, он подскочил от испуга, его лицо тут же побледнело, и даже молодой господин Ду от страха выронил палочки.
Этот звук тут же встревожил госпож за ширмой. Все поспешно поставили бокалы и поспешили посмотреть, что случилось.
— Как ты смотришь за ребенком? Почему она так плачет?
Графиня Ду родила дочь в среднем возрасте и берегла ее как зеницу ока. Увидев плачущую дочь, она с болью нахмурилась и указала на господина Ду, ругая его.
Господин Ду в панике не знал, что делать, поспешно поднял дочь на руки, а придя в себя, обернулся и свирепо, как дикий зверь, уставился на Бай Чэна.
— Как ты посмел! Я своими глазами видел, как ты ее отшвырнул! Ты такой злобный ребенок!
Молодой господин Ду тоже быстро присел, помогая успокоить свою сестру: — Хорошая моя, не плачь, не плачь...
Но это не помогло. Детский плач был оглушительным, словно он собирался взорвать весь огромный особняк Бай.
Великая наставница Бай стояла, с головной болью потирая брови, и подняла глаза, увидев своего сына Бай Чэна, который с трудом поднялся, держась за край стола, глубоко вдыхая, чтобы извиниться, и уже открыл рот, но его прервал всхлипывающий крик юной госпожи.
— У-у-у... Мне больно! Я хочу эту цепочку! Хочу!
Она плакала так громко, что чуть не задохнулась. Господин Ду поспешно подхватил ее слова: — Хорошая моя, не плачь! Цепочка твоя! Твоя! Папа тебе ее достанет!
Шаги Бай Чэна, который хотел подойти, тут же остановились. Он скрестил руки за спиной, защищаясь. Господин Ду, словно выслеживая добычу, обернулся и уставился на него.
— Быстро отдай! Это всего лишь безделушка! В семье Бай ничего не недостает, что такого, если отдать нам эту мелочь!
Бай Чэн тихо выдохнул и очень твердо покачал головой.
— Хватит, не ссорьтесь. Цепочка, которую хочет юная госпожа, должно быть, осталась от моего покойного супруга. Мой сын всегда носит ее с собой, и ее нельзя отдавать. Юная госпожа, у нас есть и другие красивые вещи. Что бы вы ни захотели сегодня, выбирайте, это будет моим извинением перед вами.
Улыбка на лице Великой наставницы Бай почти исчезла, но она крепко держала в уме правила гостеприимства и поэтому вежливо разговаривала с ними.
Все они были уважаемые люди, так что не стоило доводить дело до совсем уж некрасивого конца.
Раз уж она это сказала, семья Ду должна была сохранить лицо. Господин Ду, надувшись, поднял юную госпожу и больше ничего не говорил. Молодой господин Ду следовал за ним. Графиня Ду, которая только что была пьяна, с покрасневшим лицом, чем больше слушала плач дочери, тем больше ее сердце сжималось от боли.
Всего лишь цепочка, всего лишь маленький браслет, как он мог заставить дочь плакать так, что она задыхалась?
Вещь покойника, которую носят на себе, так дорожат ею, что чуть не поставили ее семью в неловкое положение... Она ведь наследственная графиня! Если ее чуть не поставили в неловкое положение, разве это не значит, что ее презирают?!
Графиня Ду становилась все злее и не могла удержаться от бормотания: — Какое несчастье, носить такую вещь на себе, это так неблагоприятно. Великая наставница, вам бы следовало хорошо за ним присмотреть.
В главном зале воцарилась мертвая тишина, и последние остатки гармонии на семейном банкете исчезли.
— ...Несчастье, неблагоприятно?
— Без этого "несчастья" вы бы здесь не стояли.
Не дожидаясь, пока Великая наставница Бай заговорит, Бай Чэн поднял голову и без малейшего страха посмотрел прямо на пьяных членов семьи Ду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|