Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Мелкий моросящий дождь окутывал город, на улицах было немного прохожих. Большинство, укрывшись в соломенных плащах, искали укрытия под карнизами зданий.
Город окутал туман, и далекие высокие здания и винные дома были лишь расплывчатыми силуэтами.
— Щелк!
Рассказчица щелкнула деревянным молоточком, и в зале мгновенно воцарилась тишина. Она заговорила: — Как мы помним из прошлой главы, единственная дочь нынешней канцлерши, госпожа У Цинхэ, отправилась в поход с армией. Там, под городской стеной, она одной стрелой поразила в лоб вождя племени Ху, стоявшего на стене!
После этого армия Ху под стенами города пришла в ярость! Левый Мудрый Князь племени Ху немедленно обнажил саблю и хотел сразиться с нашей госпожой У Цинхэ. Но кто бы мог подумать, что в течение десяти приемов его голова покатилась по земле. Госпожа У Цинхэ убила двух вражеских военачальников подряд и с тех пор прославилась в этом сражении.
Наша армия одержала великую победу, и люди Ху сами попросили о прекращении огня. Они отправили посольство, которое вскоре прибудет в столицу для мирных переговоров. Госпожа У Цинхэ также вернется в столицу с армией. Когда она уходила, ей было всего около десяти лет, а вернувшись, она уже стала генералом первого ранга, лично назначенным Её Величеством, и главнокомандующей нашей армией.
— Генерал возвращается домой! Мы лишь надеемся, что она поскорее воссоединится со своей семьей. Три года вдали от столицы — она сполна познала горечь разлуки!
Снаружи доносился приближающийся топот копыт. Копыта стучали по голубым каменным плитам, словно вторя захватывающей истории о приграничных землях, которую рассказывали внутри.
У Цинхэ смутно слышала, как в зале говорили о ней. Проезжая мимо, она повернула голову и оглянулась, но в следующее мгновение отвела взгляд и тихо выдохнула.
Теперь её военные подвиги были известны по всей стране. Он, наверное, тоже о них слышал.
Когда он услышал об этом, какова же была его реакция?
Прошло три года с тех пор, как она уехала. Он не прислал ей ни единого письма, а на её письма не было ответа. Полное безразличие, словно чужие.
Всё это потому, что она совершила ошибку.
Подумав об этом, У Цинхэ невольно нахмурилась.
В мгновение рассеянности её конь промчался по длинным улицам и переулкам, въехав в самый оживленный уголок столицы. Уже был вечер, и многие лавки зажгли фонари у своих дверей. Их тусклый свет ослепил У Цинхэ, заставив её мгновенно прийти в себя и вспомнить о важном деле, которое нужно было решить.
Сегодня, закончив доклад во дворце, её адъютант поспешно доложил, что её заместители пьют и едят в винном доме. И каким-то образом они вступили в конфликт с хозяином заведения. Дело явно шло к большому скандалу.
По обочине неспешно шла пожилая женщина. У Цинхэ легонько натянула поводья, опустила голову и посмотрела на женщину: — Бабушка, не могли бы вы подсказать мне дорогу? Как пройти к «Меж Вод и Облаков»?
Нынешняя столица... Она уже плохо ориентировалась в ней.
Старушка двигалась немного медленно. Она подняла голову и некоторое время разглядывала её: — «Меж Вод и Облаков» — это сейчас самый известный винный дом. Взгляните, он прямо там.
У Цинхэ проследила за направлением её пальца и действительно увидела павильон с красными стенами и черными черепичными крышами. На этом высоком здании повсюду висели фонари, словно раскаленная докрасна жемчужина, упавшая посреди них, что в полной мере объясняло слова «процветание» и «великолепие».
***
— Эти несколько блюд мы не заказывали! Вы по ошибке принесли их, а теперь хотите, чтобы мы за них платили?!
— Уважаемая гостья, ну что вы такое говорите? Блюда были принесены по ошибке, но вы и ваши спутницы не сказали ни слова. И всё съели дочиста.
Пока официант говорил, он поднял голову и поджал губы, бросив взгляд на группу людей, валявшихся пьяными за столом.
— Они были пьяны! Как они могли что-то понять? Это вы совершили ошибку, а теперь хотите, чтобы мы, посетители, несли за вас ответственность и платили по счёту!
Спорщица в спешке шагнула вперед и уже собиралась схватить официанта за воротник, но вдруг рядом с ней появилась рука с четко очерченными костяшками пальцев и остановила её.
— Только что вернулись в столицу. Лучше не навлекать на себя неприятности.
Чистый и холодный голос, словно ветер, пронесшийся сквозь заснеженную сосну, совершенно не гармонировал с суетой этого людного места. Спорщица повернула голову, чтобы посмотреть, и поспешно поклонилась.
— Генерал, простите нас! Ваши подчиненные плохо справились со своими личными делами и доставили генералу неприятности!
У Цинхэ бросила на неё взгляд. Увидев её раскрасневшиеся щеки и что она была наполовину пьяна, она не стала сильно её ругать. Прямо встала перед своим заместителем и посмотрела на официанта.
— Если есть какие-то вопросы, можете обращаться ко мне. Я возьму на себя ответственность.
Пока она говорила, она подняла глаза и огляделась. Гости в винном доме были самые разные: некоторые из них были гражданскими и военными чиновниками, которых У Цинхэ узнала, было также много иностранцев в необычной одежде. Тех, кто по-настоящему предавался песням и танцам, было меньшинство. Большинство же, по двое-трое, были введены официантами в отдельные кабинеты. Одеты они были скромно, и когда они поднимали головы, в их глазах читалась настороженность.
Похоже, это был не обычный винный дом. Большинство приходящих и уходящих гостей были не простыми людьми. Цель их визита сюда, вероятно, заключалась не только в еде и выпивке.
Официант был проницательным человеком. Услышав, как заместитель назвала У Цинхэ «генералом», он тоже улыбнулся, и его манера стала мягче: — Раз уж вы генерал, то разговор пойдёт легче. Эти дамы только что съели дорогие блюда, а теперь отказываются платить нам. Генерал, не могли бы вы оказать любезность и оплатить этот счёт?
У Цинхэ почувствовала, что кто-то смотрит на неё, но не могла понять, откуда именно. На мгновение она отвлеклась. Пропустив витиеватые речи официанта, она прямо спросила: — Сколько?
— Пятьдесят лянов серебра.
...
Рука У Цинхэ, потянувшаяся к кошельку, внезапно замерла. Она повернула голову и взглянула на своего заместителя.
Она не взяла с собой столько серебра.
Заместитель, увидев, что она обернулась, поспешно объяснила: — Генерал, это они по ошибке принесли на наш стол блюда, заказанные другими. Мы, несколько сестёр, были пьяны и не очень хорошо соображали, не заметив, съели их. Кто же знал, что они принесли? Оказалось, это стоит дороже золота.
— В конце концов, это попало в ваши желудки. Мы совершили ошибку, но и вы, дамы, поступили неверно. Как насчёт того, чтобы мы оба пошли на уступки? Я сделаю скидку. Я посчитаю вам сорок девять лянов серебра, как вам такой вариант?
Официант спросил, извиняюще улыбаясь.
— Никак. Я не ношу с собой столько денег, когда выхожу. Более того, я теперь подозреваю вас в мошенничестве с клиентами, намеренно приносите то, что не должны. Мы не хотим устраивать скандал, но если вы намерены обманывать, то и мы не лыком шиты. Позовите вашего управляющего. Я поговорю с ней.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|