009 (Часть 2)

Поэтому госпожа Чжу и ее сын изо всех сил старались выдать своих дочерей замуж, налаживали связи с чиновниками и отправляли девушек на отбор во дворец, чтобы обеспечить своему единственному наследнику блестящую карьеру.

Однако тот предпочитал нестандартные решения и отправился служить в пограничные войска. Семья Чжу ничего не могла с этим поделать, и господин Чжу от переживаний чуть не поседел за одну ночь.

Когда семья Чжу уже решила, что их единственный наследник погиб на поле боя, и собиралась найти господину Чжу новых наложниц, чтобы тот продолжил свой род, скончалась вдовствующая наложница Хуэй.

Для них это, должно быть, стало большой радостью.

Ведь после того, как наложница Хуэй получила свой титул, она полностью разорвала связи с семьей Чжу и не принесла им никакой выгоды. Они были на нее очень злы.

Злые языки называли ее «неблагодарной» и обвиняли в том, что она «разрушила мосты за собой». Но, слушая эту историю, Тан Цяньцянь испытывала удовлетворение. Она даже подумала, что вдовствующая наложница Хуэй была слишком добра. На ее месте она бы сделала так, чтобы они никогда не смогли подняться.

Она бросила взгляд на Чжу Сыюаня и подумала, что, узнав о том, что их единственный наследник не только жив, но и вернулся с заслугами заместителя генерала, госпожа Чжу и ее сын будут вне себя от радости.

Тан Цяньцянь внимательно слушала рассказ, пропуская его через себя, и теперь смотрела на Чжу Сыюаня со смешанными чувствами.

Одним словом, семья Чжу была совсем не рада ее приезду и решила проучить ее.

Кортеж без препятствий добрался до поместья Чжу.

Чжу Сыюань спрыгнул с коня и первым подошел к воротам.

Слуги у ворот, вероятно, получили указание не пускать принцессу Фуюй и начали насмехаться над ней. Чжу Сыюань так разозлился, что едва сдержался, чтобы не проткнуть их своим копьем.

— Похоже, они приняли генерала Чжу за моего охранника,

— сказала Тан Цяньцянь с легкой улыбкой, скрывая свои истинные чувства.

Лицо Чжу Сыюаня то краснело, то бледнело. Он, видимо, не ожидал, что его собственная семья осмелится оскорбить принцессу. Будучи воином, он не смог больше терпеть и, несмотря на свой интеллигентный вид, с силой распахнул ворота.

Этот грохот разбудил госпожу Чжу. Еще не появившись, она начала громко кричать.

Как и ожидалось, госпожа Чжу и господин Чжу были вне себя от радости, узнав, что их сын вернулся живым и невредимым. Они то смеялись, то плакали. А Чжу Сыюань все это время стоял с каменным лицом, и лишь едва заметная тень отвращения промелькнула в его глазах.

Госпожа Чжу сначала лицемерно извинилась перед Тан Цяньцянь за то, что ее не встретили, а затем распорядилась отвести ее и ее вещи в дальний флигель, сказав, что знает о ее любви к тишине и специально подготовила для нее небольшой бамбуковый дворик.

Даже немногословная Дай Сянь была недовольна таким отношением. Но Тан Цяньцянь, которой как раз хотелось побыть одной, с улыбкой приняла это предложение, словно святая.

Ночью Тан Цяньцянь долго не могла уснуть и, накинув легкий халат, вышла во двор полюбоваться луной.

Бамбуковый дворик находился на отшибе, но в нем было все необходимое: колодец, кухня и даже небольшая бамбуковая роща, которая спасала от летнего зноя. В общем, неплохое место.

Видимо, семья Чжу считала, что, поселив ее в таком отдаленном месте, они ее оскорбили. Что ж, она должна быть благодарна им за их недальновидность.

Дай Сянь весь день разбирала вещи и только сейчас закончила. Когда Тан Цяньцянь вышла во двор, Дай Сянь как раз умывалась у колодца. Услышав шаги, она вздрогнула и обернулась:

— Ваше Высочество? Вы почему не спите? Я вас разбудила?

Тан Цяньцянь покачала головой, жестом приказав ей молчать, и прислушалась.

Из главного дома доносились крики и звон разбивающейся посуды.

Шум продолжался около четверти часа, а затем стих. Тан Цяньцянь хотела послать кого-нибудь узнать, что случилось, но, обернувшись, увидела что-то на балках под крышей и замерла.

— Дай Сянь, иди спать. Я хочу побыть одна.

— Да, Ваше Высочество.

Когда Дай Сянь ушла, Тан Цяньцянь взяла подсвечник с красной свечой и подняла его над головой.

На черепичной крыше сидел маленький сине-зеленый дух с железным горшком на голове. Он смотрел на нее, не мигая.

Они долго смотрели друг на друга, пока Тан Цяньцянь не спросила:

— Это ты шумел?

Дух молча кивнул.

— Теперь ты решил поиздеваться надо мной? — спокойно сказала Тан Цяньцянь. — Тогда лучше не попадайся мне на глаза. И держись подальше от моего веера.

В ее голосе звучала угроза. Тан Цяньцянь не была уверена, что он ее понял. Дух вздрогнул, и его редкие волосы встали дыбом.

Он дрожа спустился с балок, подошел к Тан Цяньцянь и осторожно понюхал ее.

— З-злодейка… п-принцесса… н-нельзя ш-шуметь…

— …

Темная ночь, прохладный воздух. На мгновение все замерло.

Тан Цяньцянь, стоя под луной, с улыбкой постучала по железному горшку на голове духа.

— Ли Синчжи.

Выходи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение