006

006

Когда они поспешили в банкетный зал, представление «Танец со зверем» уже было в самом разгаре.

Столы и подушки были отодвинуты, освобождая место в центре зала, где белый тигр с черными полосами вокруг глаз кружил вокруг дрессировщицы.

Дрессировщица была одета как танцовщица. Ее темно-красное платье подчеркивало изящную фигуру. Звенящие золотые украшения на платье открывали ее тонкую талию. Темная кожа, характерная для жителей Лигэ, придавала ей еще больше очарования.

Ее лицо было скрыто вуалью, видны были только серо-голубые глаза. На ее босых ногах, на лодыжках, звенели бубенчики. Казалось, белый тигр двигался в такт их мелодии.

Император Юань Тан сидел на возвышении напротив центра зала. Держа в руках чашу с вином, он с интересом наблюдал за представлением, то ли любуясь девушкой, то ли тигром.

Все были настолько увлечены представлением, что никто не заметил опоздавших.

Третий принц, слегка захмелевший, не отрывал глаз от дрессировщицы, бормоча что-то про «великолепно».

— Наследный принц Лигэ выбрал отличную тактику, — тихо сказала Тан Цяньцянь. — Экзотическая красавица и свирепый зверь — настоящее пиршество для глаз. И все это предназначено для императора. Он сможет одновременно удовлетворить свое желание обладать красавицей и покорить дикого зверя. Убить двух зайцев одним выстрелом… Господин Ли, вы меня слушаете?

— Слушаю, слушаю, Ваше Высочество,

— рассеянно ответил Ли Чэн.

Тан Цяньцянь повернулась и увидела, что он не сводит глаз с дрессировщицы.

— Хех, мужчины…

— пробормотала она и вдруг почувствовала что-то неладное. Все вокруг, и мужчины, и женщины, как завороженные, смотрели на представление. Даже евнух Хэ, стоявший рядом с императором, был очарован.

Тан Цяньцянь сосредоточилась и посмотрела на чашу с чистым вином перед собой.

— Ваше Высочество, вам не кажется…

Не успела она договорить, как ей в лицо плеснули вином.

Ли Чэн, ошеломленный, повернулся к «виновнице» и, нахмурившись, молча посмотрел на нее.

— Кхм… — Тан Цяньцянь поставила чашу на стол и, отведя взгляд, спросила: — Протрезвели?

Ли Чэн вытер лицо и понюхал руку.

— С вином что-то не так. И с бубенчиками на ногах у этой женщины тоже. Вместе они вызывают кратковременное помутнение рассудка. Вы меня недооцениваете, Ваше Высочество. У меня достаточно силы воли, чтобы противостоять этому. В Юань Тан любая девушка красивее этой дикарки из Лигэ. Например, сейчас передо мной стоит очаровательная красавица.

— Легкомысленно,

— ответила Тан Цяньцянь.

— И еще кое-что, — Ли Чэн помахал рукой перед глазами Третьего принца, но тот никак не отреагировал, полностью поглощенный представлением. Тогда Ли Чэн спокойно достал из кармана принца платок и вытер им лицо. — Ваше Высочество, в следующий раз не стоит плескать в людей вином. В нем был яд. Если бы не эти трюки, меня бы не обманули. И вы бы остались один на один с этой проблемой.

— Какой же вы зануда! — недовольно сказала Тан Цяньцянь, искоса взглянув на него. — Лучше подумайте, что нам делать.

— Ничего не делать. Посмотрим, что задумал наследный принц Лигэ. Не будем спугивать змею в траве.

Тан Цяньцянь кивнула в знак согласия и огляделась.

Она и раньше видела белых тигров с черными полосами вокруг глаз, но этот был в два раза крупнее и мощнее. Под чарующие движения дрессировщицы и мерный звон бубенчиков тигр встал на задние лапы, начал ходить и даже взял дрессировщицу за руку, словно танцуя с ней.

Тан Цяньцянь была поражена этим странным зрелищем. Рядом с ней раздался тихий смех.

— Чему вы смеетесь?

— Ваше Высочество, разве это не забавно? Это самый смешной чан-гуй, которого я когда-либо видел. Должно быть, при жизни он был веселым человеком. Жаль его.

Тан Цяньцянь не знала, что ответить. Но прежде чем она успела что-либо сказать, раздался резкий пронзительный свист. Кроткий белый тигр вдруг оттолкнул дрессировщицу и с ревом бросился на императора Юань Тан.

Гости, очнувшись от чар, с криками бросились врассыпную.

— Охрана! Защитить императора! Где командир стражи?! — закричал Третий принц, придя в себя.

В зал вбежал маленький евнух. Он так спешил, что даже не поправил съехавшую набок шапку. Он упал на колени перед Третьим принцем и, дрожа, пролепетал:

— В-ваше Высочество, императорская стража и люди наследного принца Лигэ подрались… Они сейчас заняты… Боюсь, они не успеют…

— Пятьсот элитных воинов не могут справиться с несколькими десятками дикарей из Лигэ?! Нелепость!

— гневно воскликнул Третий принц.

Посреди всеобщего хаоса Ли Чэн спокойно стоял, заложив руки за спину, а Тан Цяньцянь невозмутимо обмахивалась веером. Они выглядели слишком спокойными на фоне всеобщей паники.

— Жители Лигэ — искусные и храбрые воины. Хотя их оружие уступает нашему, они сильны физически. Против наших воинов, полагающихся на ловкость, они действительно могут сражаться один против десяти. Даже генерал Чжоу одержал победу над Лигэ с помощью хитрости,

— сказал Ли Чэн.

— Вот оно что. В последние годы наши шахты страдают от стихийных бедствий, производство оружия сократилось. Неудивительно, что Лигэ решили воспользоваться этим,

— ответила Тан Цяньцянь.

— Вы очень проницательны, Ваше Высочество.

— Вы двое, как вы можете спокойно болтать в такой момент?! — воскликнул Третий принц, заламывая руки. Видя, что евнухи, охранявшие императора, вот-вот падут, он в отчаянии обратился к Ли Чэну: — Господин Ли, у вас есть какой-нибудь план?

— Ваше Высочество, что я, простой чиновник, могу сделать? А вот вы, раз уж владеете боевыми искусствами, почему бы вам не спасти императора? Его Величество будет вами гордиться.

— Я бы рад, но мои навыки никуда не годятся. Да и без оружия я вряд ли смогу остановить тигра…

Ли Чэн усмехнулся, достал серебряный нож и полоснул себя по ладони.

— Господин Ли…! — воскликнул Третий принц.

— Ваше Высочество, уверяю вас, с этим ножом вы будете в безопасности. Не сомневайтесь. Такой шанс упускать нельзя. Это может стать поворотным моментом в вашей борьбе за престол,

— спокойно, но твердо сказал Ли Чэн.

Тан Цяньцянь хотела сделать вид, что ничего не слышит, но, услышав слова «борьба за престол», поняла, что не может больше притворяться.

К счастью, Третий принц, немного подумав, взял нож и бросился к императору.

Все с облегчением вздохнули, увидев, как Третий принц с небольшим серебряным ножом в руке сражается со свирепым тигром и, несмотря на полученные раны, начинает одерживать верх.

В этот момент Тан Цяньцянь заметила человека в одежде Лигэ, который пытался незаметно улизнуть через заднюю дверь. Увидев татуировку волка на его шее, она поднялась на цыпочки, чтобы найти наследного принца.

Заметив его в толпе, она, не обращая внимания на суматоху, поспешила к нему.

— Брат! Наследный принц!

— Хе-хе… красавица…

— …

«Сколько же он выпил?!» — подумала Тан Цяньцянь, хмурясь. Оглядевшись и убедившись, что никто не обращает на них внимания, она тихо сказала: «Извини» и, закатав рукава, отвесила наследнику четыре звонкие пощечины.

— Кожа толстая… — пробормотала Тан Цяньцянь, потирая руки. Подняв голову, она встретилась взглядом с Ли Чэном, который не сводил с нее глаз.

На его лице читалось недоумение. Он нахмурился, а затем, сквозь толпу кричащих людей, показал ей большой палец.

Тан Цяньцянь: «…»

Наследный принц, наконец, пришел в себя. Первым делом он потрогал свое лицо, а затем, опрокинув стол с едой, гневно закричал:

— Кто посмел ударить наследного принца?!

— Кхм, брат, это неважно, — сказала Тан Цяньцянь. — Наследный принц Лигэ пытался убить отца. Он, должно быть, только что сбежал через заднюю дверь. Сейчас главное…

— Эй, сюда! За мной! Поймаем этого негодяя! Этот мерзавец посмел ударить меня по лицу! Я ему это припомню!

— …

Тан Цяньцянь уже потеряла счет, сколько раз за сегодняшний день ее лишали дара речи. У нее разболелась голова. Она подумала, как такая хитрая и расчетливая императрица могла родить такого глупого сына.

К счастью, хотя наследный принц был еще глупее Третьего принца, он учился у генерала Чжоу и был отличным воином.

Наследный принц Лигэ стал козлом отпущения и попал в немилость наследного принца Юань Тан. Теперь ему не только не удастся скрыться, но и придется испытать немало физических страданий.

Тан Цяньцянь с отвращением посмотрела на беспорядок в зале. Она решила посетить пир, и вот чем все закончилось. Поэтому… что бы ни случилось с наследным принцем Лигэ, он это заслужил.

Вдруг кто-то взял ее за руку. Тан Цяньцянь обернулась:

— Что такое?

— Женщины и чиновники укрылись в боковом зале. Ваше Высочество, если вы останетесь здесь, император может заподозрить нас,

— сказал Ли Чэн, закрывая ее от столкнувшегося с ними евнуха. — Пойдемте.

Ли Чэн привел ее в отдаленный уголок Императорского сада, за каменную горку. Тан Цяньцянь вырвала руку и нахмурилась:

— Зачем мы здесь? Мы же должны были идти в боковой зал.

— Потому что…

Не успел он договорить, как раздался пронзительный крик.

— Похоже, Третий принц справился довольно быстро,

— сказал Ли Чэн, прикрывая уши Тан Цяньцянь и указывая наверх.

Тан Цяньцянь подняла голову и увидела на вершине горы, освещенной солнцем, существо в зеленой рубашке и ярко-желтых штанах, которые почти ослепляли своей яркостью. Одежда свободно болталась на его маленьком теле.

Оно сидело на корточках, как лягушка, и кричало.

— Понтоу-гуй. Ты тоже быстро.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение