003 (Часть 1)

003

— Господин! Господин, спасите! Спасите меня!

Дух повешенной уже думала, что вот так бесславно погибнет от руки какой-то девчонки. Увидев Ли Чэна, она смотрела на него, как голодный беженец, бредущий по пустыне, смотрит на жирную куриную ножку.

Ли Чэн остался невозмутим:

— У тебя с головой все в порядке?

Он встал и легко спрыгнул со стены.

— Неизвестно, сколько лет ты уже мертва. При жизни натворила столько зла, что твой прах, наверное, давно развеяли по ветру. Какую жизнь ты хочешь спасти? Что за бред ты несешь?

Ли Чэн холодно сыронизировал, отряхивая пыль с одежды. Сделав два шага вперед, он разглядел веревку в руках Тан Цяньцянь и кожу духа, которая стала еще страшнее, чем раньше, приобретя мертвенно-серо-фиолетовый оттенок.

— Прошу прощения, я, должно быть, ошибся дворцом. Позвольте откланяться, а извинюсь перед Вашим Высочеством в другой раз.

— Чушь! Вокруг Дворца Силу одни сады, это единственный дворец здесь. Как ты мог ошибиться?

— У меня проблемы со зрением, я плохо вижу в темноте.

— Слепой полез на стену?

— У меня и с головой не все в порядке. С детства не люблю ходить проторенными путями. Ваше Высочество, не обращайте на меня внимания. Я немедленно уберусь. Прямо сейчас.

Ли Чэн поклонился, но не успел сделать и шага, как дух повешенной закричала:

— Если ты сегодня позволишь ему уйти отсюда, завтра утром весь дворец узнает, что ты за человек, Фуюй!

У Ли Чэна по спине пробежал холодок, улыбка стала немного натянутой:

— Я все-таки первый министр целой страны, как я могу заниматься сплетнями? А вот ты… Ваше Высочество, вы слышали, что повешенные после смерти превращаются в злобных духов с языком в три чи*? Эта женщина — настоящая сплетница с длинным языком. Не отпускайте ее, Ваше Высочество, а я пока пойду.

— Фуюй! Не верь лживым словам мужчин!

Дух повешенной истерически взвизгнула. В тот же миг пламя свечи в комнате взметнулось на фут**, а затем мгновенно погасло. Дворец Силу погрузился в полную темноту.

Послышался грохот и звон. В темноте кто-то глухо застонал, а затем раздался громкий стук — дверь захлопнулась.

Тан Цяньцянь спала чутко. Заснув, она не выносила света и малейшего шума, поэтому в ее покоях на ночь никого не оставляли.

Однако шум был довольно громким и привлек внимание дежурной служанки из соседнего двора. Она подошла с дворцовым фонарем, чтобы проверить, что случилось, и тихонько постучала в дверь.

— Ваше Высочество, вы хотите встать ночью или вам не спится? Может, принести вам успокаивающих благовоний?

Бумага на окнах была тонкой. Пламя свечи в фонаре служанки дрожало. При этом слабом свете Тан Цяньцянь смогла разглядеть сложившуюся ситуацию.

Она стояла на коленях на полу, держа веревку духа повешенной. Сама дух бесформенной кучей валялась на спине, а ее внезапно удлинившийся алый язык намертво обвился вокруг шеи Ли Чэна.

Ли Чэн же схватил Тан Цяньцянь за запястье. Все трое образовали странный замкнутый круг. Сцена была одновременно жуткой и абсурдной…

Тан Цяньцянь опустила взгляд на свое запястье, которое держал Ли Чэн, посмотрела на него мгновение, а затем резко пнула ногой.

— Собака, умри!

Увидев это, дух повешенной, все еще с высунутым языком, расхохоталась, невнятно бормоча:

— Ха-ха-ха-ха-ха! Так тебе и надо! Получай!

Ли Чэн, изо всех сил уворачиваясь от летящей в него изящной ножки, растерянно пытался понять, как он оказался в таком небывало жалком положении.

— В-ваше Высочество! Я признаю свою вину! Хотя и не знаю, в чем виноват, но я виноват! Смилуйтесь, Ваше Высочество, успокойтесь! Сейчас важнее придумать, как обмануть ту, что за дверью! Вы же не можете заставить замолчать и свою личную служанку!

Эти слова попали в точку. Тан Цяньцянь остановилась. Цзинъэр служила ей много лет, была предана и усердна.

К тому же, она была очень внимательной и заботливой. Менять ее на кого-то другого было бы непривычно.

Подумав, Тан Цяньцянь перевела взгляд на духа повешенной.

Насмеявшись вдоволь, дух кокетливо провела рукой у глаз. Она попыталась приподняться, но туго натянутая веревка снова отбросила ее назад. Возникла неловкая пауза.

— Кхм… Я могу помочь тебе разобраться с той девчонкой снаружи. Сделать так, чтобы она ничего не помнила о сегодняшней ночи. Только одно условие — сначала отпусти меня.

— Ваше Высочество, нельзя! Не верьте словам призрака!

— Уж точно правдивее, чем слова мужчин. Я не из тех, кто нарушает обещания.

— Ваше Высочество…!

— Довольно слов. Но если ты посмеешь меня обмануть… — Тан Цяньцянь отпустила веревку, потерла запястье, схватила стоявшую рядом кочергу и, не моргнув глазом, решительно переломила ее пополам.

— Вот что с тобой будет.

Дух повешенной: «…»

Ли Чэн: «…»

Дух повешенной:

— Не в обиду будет сказано, но откуда у такой хрупкой принцессы столько силы…

Тан Цяньцянь, словно не слыша, невозмутимо отломила ножку у табуретки:

— Или вот так.

Ли Чэн:

— Ха, на бис.

Дух повешенной: «…»

Ли Чэн:

— Заткнись, пожалуйста. Еще слово, и она дверную панель сломает.

Дух повешенной не сомневалась в этом.

Снаружи снова послышался стук в дверь. На этот раз в голосе служанки слышалась неприкрытая дрожь — очевидно, она прекрасно расслышала шум в комнате.

— Ваше Высочество… Вы, наверное, проголодались? Я… я сбегаю на кухоньку и принесу вам пару тарелок пирожных. Я быстро, туда и обратно. Подождите меня, пожалуйста, обязательно дождитесь.

За дверью послышались шаги. Служанка отошла всего на несколько шагов, как свет фонаря качнулся, и раздался глухой стук — что-то упало.

Затем в дверную щель проскользнуло несколько прядей темных волос и медленно обвились вокруг пальцев духа повешенной.

— Готово, так мы реш…

Слово «решили» застряло у нее в горле. Ли Чэн, неизвестно когда освободившийся от пут, рывком сел, достал из рукава несколько желтых талисманов и, не говоря ни слова, шлепнул три из них духу на лоб.

— Что за нападение исподтишка! Ты вообще мужчина?!

*Чи — китайская мера длины, около 33 см.

**Фут — английская мера длины, около 30 см.

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение