— Я всего лишь принцесса, живущая в уединении. Меня не касаются дела государства. Я пользуюсь всеми привилегиями, которые дает мне моя фамилия, и делаю все, что в моих силах.
Что касается остального…
— Вам лучше обратиться к господину Ли, — Тан Цяньцянь указала подбородком на Ли Чэна. — Ему гораздо проще донести эту информацию до императора. И это будет гораздо эффективнее. Не так ли, господин первый министр?
Ли Чэн осекся. Казалось, он был недоволен тем, что она втянула его в это дело. Его лицо помрачнело. Наконец, он сухо усмехнулся.
— Как вы и сказали, я не самый честный чиновник. Взяточничество и коррупция — вот мои методы работы. Так что… я ничем не могу вам помочь. К тому же, я не хочу иметь ничего общего с призраком неизвестного происхождения, о чьих деяниях при жизни мне ничего не известно.
Водяной с трудом поднял руки и начал размахивать когтями, словно желая разорвать их на куски.
— Вы… заодно!
— Неплохо, неплохо. На этот раз ты выразился довольно четко. Но насчет «заодно»… я бы вернул эти слова тебе.
— Водяные — это духи утопленников, — продолжил Ли Чэн. — В воде они становятся невероятно сильными. Они не покидают место, где они превратились в призраков, и продолжают бродить по этим водам, пока не утопят кого-нибудь еще, чтобы занять его место и переродиться. Судя по тому, насколько ты сохранил ясность ума, ты умер не больше десяти дней назад. Десять дней… Из Линьчуаня, что за тысячи ли отсюда, в Хучэн… Я и не знал, что водяные умеют летать.
Ли Чэн вдруг перестал улыбаться. Тан Цяньцянь видела только уголки его прищуренных глаз, в которых появился холодок.
— Кто тебя сюда привел?
Водяной посмотрел на Тан Цяньцянь и протянул к ней руку, словно хотел что-то сказать, но, открыв рот, не смог издать ни звука. Его тело начало таять, как снег, превращаясь в лужу зеленой грязи. Даже в момент смерти его рука была протянута к Тан Цяньцянь.
— Заклинание рассеивания души, — сказал Ли Чэн, отряхивая складки на одежде и хмурясь.
— Кто его наложил?
— Невозможно узнать. Это заклятие было наложено на него в момент его превращения в призрака. Когда пришло время, оно сработало.
Ли Чэн сделал шаг назад и слегка поклонился.
— Я давно порвал все связи со своей семьей. Сейчас я всего лишь никудышный охотник на призраков. Силы того, кто наложил заклятие, явно превосходят мои. Я и так богат и знатен, и в будущем хочу стать еще богаче и знатнее. Не хочу ввязываться в неприятности. Прошу прощения, Ваше Высочество. Давайте сделаем вид, что ничего не произошло. Благодарю вас.
Тан Цяньцянь промолчала, опустив глаза. В том месте, где исчез водяной, в луже грязи чудесным образом расцвел маленький белый цветок.
Она не знала названия этого цветка, просто смотрела, как он колышется на ветру. Наконец, она улыбнулась.
— Не стоит благодарности. Я привыкла к тихой жизни и не хочу вмешиваться в подобные дела. Пусть государственными делами занимается государство. Мне нужно вернуться в свои покои и переодеться, так что я не пойду с вами, господин Ли. Придумайте какую-нибудь правдоподобную историю для моего третьего брата. А в остальном — как вам будет угодно.
Сказав это, она взмахнула рукавом и, не колеблясь, повернулась и ушла.
Она слушала удаляющиеся шаги Ли Чэна и думала о маленьком белом цветке, колышущемся на ветру. Почему-то у нее пропало всякое желание что-либо делать.
Словно она уклонилась от чего-то важного.
Она шла, погруженная в свои мысли. Не успела она сделать и десяти шагов, как Ли Чэн, словно подхваченный ветром, оказался рядом с ней и схватил ее за плечо.
— Я понял! Линьчуань — это единственный путь из Лигэ в Хучэн. Десять дней… Десять дней назад послы Лигэ прибыли в Линьчуань!
Тан Цяньцянь посмотрела на его руку на своем плече, подавив желание сбросить ее.
— Но если это единственный путь, как правитель Линьчуаня посмел скрыть это? Он не боится, что послы Лигэ донесут на него?
— Конечно, нет. Послы Лигэ только рады, что это скрывается. Чем дольше это будет продолжаться, тем сильнее будет народное недовольство. В идеале им нужен бунт.
— Этот правитель Линьчуаня… — Тан Цяньцянь слегка нахмурилась. — Интересно, кто его назначил? Такой безответственный… Его нужно казнить.
— А кто еще мог его назначить? — с сарказмом спросил Ли Чэн. — Конечно же, главный сторонник наследного принца, которого поддерживает Ваше Высочество, — генерал Чжоу Шаньчун.
— Ты…
Глаза Тан Цяньцянь потемнели, но Ли Чэн не дал ей договорить.
— Сейчас не об этом. Если это дело рук послов Лигэ, то они наверняка подготовили и другие ловушки.
— Невозможно. Мой отец больше всего боится смерти.
— …Ваше Высочество, эти слова неуместны.
— Не перебивай меня, — Тан Цяньцянь искоса взглянула на него. — Для его охраны было выделено более пятисот человек. Это личная гвардия, передающаяся из поколения в поколение. Они никогда не предадут императора. К тому же, их всех обыскали… Почему неуместны? Я просто говорю правду. Ты когда-нибудь видел, чтобы охрану обыскивали догола? Если у них нет оружия, то никто не находится в большей безопасности, чем император.
Ли Чэн усмехнулся, пораженный ее скачущими мыслями. Но вдруг его улыбка исчезла.
— Тигр…
— Тигр? Белый тигр с черными полосами вокруг глаз?
— Беда, — Ли Чэн повернулся в сторону банкетного зала, его взгляд потемнел. — Чан-гуй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|