007

007

Понтоу-гуй спрыгнул с каменной горки. Его полутораметровое тело легко приземлилось между ними.

Глядя на торчащие, как иголки, волосы Понтоу-гуй, Тан Цяньцянь вспомнила ежа, которого держала в детстве.

Понтоу-гуй не понимал человеческой речи. Он кружил вокруг них, обнюхивая подол платья Тан Цяньцянь и край одежды Ли Чэна, а затем, раздувшись, как мяч, наполненный рисовой шелухой, начал прыгать вокруг Ли Чэна.

— Что случилось?

— Ничего особенного. Я его разозлил,

— ответил Ли Чэн, приложив два пальца ко лбу Понтоу-гуй.

— Хорошо, хорошо, я понял. Я похороню тело белого тигра как положено.

Получив обещание, Понтоу-гуй успокоился и, прежде чем уйти, сильно боднул Ли Чэна головой.

— Ай! Куда ты бьешься, мелочь пузатая… — Ли Чэн, потирая бедро, с содроганием вздохнул. — И характер у него…

— Кто это был?

— Понтоу-гуй. Хотя он и призрак, его можно считать… хранителем животных. Он не опасен. Я просто пообещал ему, что похороню тело белого тигра. Обычно эти духи обитают в лесах или там, где много животных. Я сам удивился, когда почувствовал его присутствие. Не ожидал, что наследный принц Лигэ привезет с собой столько духов. У него явно недобрые намерения…

— Если ты так говоришь, значит, Третий брат убил белого тигра в банкетном зале?

— Именно. Третий принц совершил настоящий подвиг…

Внезапно Ли Чэн замолчал, почувствовав что-то неладное.

— Что-то здесь не так. Я, кажется, упустил кое-что. Понтоу-гуй — хранитель животных. Белый тигр, превратившись в чан-гуй, перестал быть живым существом. Почему же Понтоу-гуй появился после его смерти?.. И еще… наследный принц Лигэ подсыпал яд в вино, и гости в банкетном зале попали под действие чар из-за звона бубенцов. Но я смутно помню, что чан-гуй никогда не нападают на пьяных.

— Из каждого правила есть исключения,

— спокойно ответила Тан Цяньцянь.

— Это относится к людям — таким непостоянным существам. Помимо рождения, старения, болезней и смерти, все правила для людей устанавливают сами люди. Но для духов, рожденных от природы… исключений нет.

— Тогда как ты объяснишь те случаи с водяным и Понтоу-гуй, с которыми мы столкнулись?

— Вмешательство человека.

Тан Цяньцянь промолчала, пристально глядя на него. Наконец, она тихо вздохнула.

— Похоже, твоя кровь ян сильно разбавлена водой, господин Ли. Когда тигр съедает человека, душа жертвы вселяется в тигра, и он превращается в чан-гуй. Так чем же чан-гуй… отличается от человека?

Ли Чэн, ошеломленный, повторил ее слова, а затем, словно очнувшись, хлопнул себя по лбу.

— Когда тигр съедает человека, душа жертвы вселяется в тигра, и он превращается в чан-гуй. Чан-гуй ничем не отличается от человека, только у него не хватает мизинца на руке. Я принял настоящего тигра за чан-гуй! Позор моей семье! Надеюсь, мои предки не будут стучать в мою дверь по ночам.

— О? Не хватает мизинца? Как интересно. Когда наследный принц Лигэ убегал через заднюю дверь, я заметила, что… у него не было мизинца на левой руке.

— Что?! Почему ты раньше об этом не сказала?!

— Ли Синчжи,

— Тан Цяньцянь подняла на него глаза, — следи за своими словами.

Ли Чэн на мгновение замер, в его глазах мелькнул огонек, но он тут же взял себя в руки, поклонился и сказал:

— Да, Ваше Высочество. Запомню. У меня есть неотложные дела, так что прошу меня простить. До свидания.

Сказав это, он, не оборачиваясь, зашагал в сторону банкетного зала.

Тан Цяньцянь, глядя ему вслед, слегка улыбнулась и, проводя веером по цветам, медленно вернулась во Дворец Силу.

*

Всю ночь из покоев наследного принца доносились крики и женские рыдания.

На следующее утро весь Хучэн говорил о том, что наследный принц, защищая императора, пострадал от белого тигра… в самое чувствительное место.

Ли Чэн пришел во Дворец Силу после полудня. Тан Цяньцянь сидела в кресле-качалке под старым баньяном. Ее кожа была бледной, как фарфор. На ней было легкое светло-зеленое платье. В волосах не было украшений, лицо не было напудрено. Темные локоны свободно ниспадали на плечи вместе с рукавами. Только губы были накрашены темно-красной помадой.

Солнечный свет мягко окутывал ее, теплый летний ветерок играл в ее волосах, а тени от листьев баньяна словно покрывали ее золотистой дымкой.

— Принцесса Фуюй,

— сказал Ли Чэн, остановившись в нескольких шагах от нее и поклонившись.

На ногтях Тан Цяньцянь был свежий лак нежно-розового цвета. Этими руками она держала ярко-красный веер с золотой вышивкой.

Услышав его голос, она подняла на него глаза:

— Господин Ли, что привело вас сегодня во Дворец Силу?

— Вы слышали о том, что случилось с наследным принцем?

— Слышала. И что?

В ее голосе не было ни капли сочувствия.

Ли Чэн, наблюдая за ее реакцией, медленно произнес:

— Меньше чем через десять дней все жители Юань Тан узнают, что их наследный принц… стал импотентом.

— В этом нет ничего удивительного. Многие видели, что произошло. В том числе и знатные люди. Вряд ли императрица станет убивать всех свидетелей,

— равнодушно ответила Тан Цяньцянь.

— Говорят, что императрица Чжоу за одну ночь постарела на двадцать лет. Император очень любит своего сына, и теперь, когда он стал калекой, он издал указ, в котором обещает награду тому, кто найдет лекарство для принца. Вы об этом знаете?

— Конечно, знаю. Я же все видела. Один за другим следуют указы о наградах, сундуки с драгоценностями везут во дворец наследного принца и в поместье генерала. Но мы… нет, не только мы. Все знают, что дни семьи Чжоу сочтены.

— Но никто не говорит о смене наследника.

— И что с того? Возможно, благодаря заслугам генерала Чжоу Шаньчуна и императрицы Чжоу нынешнее положение вещей сохранится еще какое-то время. Но наследника все равно придется менять.

Тан Цяньцянь говорила мягким голосом, но ее слова резко контрастировали с ее тоном.

— Сейчас никто не осмеливается говорить об этом, потому что отец все еще любит своего сына. Даже чтобы успокоить Чжоу Шаньчуна, он не позволит никому трогать семью Чжоу. Но что будет через год? Три года? Пять лет? Если семья Чжоу, пользуясь своим положением, начнет творить бесчинства, как долго отец будет это терпеть? Как отец, он, возможно, всегда будет любить своего сына. Но как император, он не может допустить, чтобы бесплодный калека был наследником престола.

— Дело не в жестокости императорской семьи. Такова человеческая природа.

Внезапно подул холодный ветер, развевая ее одежду. Тан Цяньцянь незаметно посмотрела на пустое место рядом с собой.

— Так вы пришли сказать мне, что я проиграла?

Ли Чэн промолчал, пристально глядя на нее, а затем тихо спросил:

— Это вы сделали?

Тан Цяньцянь, скрытая в тени, покачивала ногой и веером. Вдруг она рассмеялась. Ее смех был на удивление веселым.

Затем она прикрыла лицо веером, оставив открытыми только глаза, похожие на лисьи, и, уже более холодным тоном, спросила:

— И что, если это так? Вы собираетесь донести на меня императору?

Видя, что она призналась, Ли Чэн почему-то с облегчением вздохнул.

— Вы знали, что настоящий чан-гуй — это наследный принц Лигэ. Вы намеренно спровоцировали наследного принца Юань Тан, чтобы он погнался за ним. Из-за вас он стал калекой, а семья Чжоу лишилась возможности продолжить род. Служанки любят посплетничать, но такие новости не могли разлететься по дворцу так быстро без вашей помощи. И то, как вы рассуждали о ситуации с водяным… Вы явно не та затворница, которая только и умеет, что вышивать.

Он помолчал, а затем добавил:

— К тому же, ваши навыки вышивания оставляют желать лучшего.

Тан Цяньцянь: «…»

Она никогда не увлекалась рукоделием, но сейчас почувствовала раздражение и гневно спросила:

— Ли Синчжи, ты пришел, чтобы унизить меня?

— Конечно, нет. Вы умны, расчетливы, дальновидны и достаточно жестоки. Если бы вы были принцем, я бы обязательно вас поддержал. Но вы — принцесса. И, более того, вы находитесь во вражеском лагере…

— И что?

— спросила Тан Цяньцянь, сжимая веер.

Ли Чэн вдруг низко поклонился и громко произнес:

— Поэтому я хочу спросить, Ваше Высочество, не желаете ли вы перейти на сторону Третьего принца?

Тан Цяньцянь: «…?»

Ли Чэн выпрямился, отряхнул пыль с колен и серьезно сказал:

— Я предлагаю вам это совершенно искренне. Среди сторонников Третьего принца много богатых купцов. Даже все Министерство доходов ему подчиняется. Вы понимаете, что это значит? Деньги! Куча денег! У наследного принца много сторонников, но, поддерживая его, вы ничего не получите. А если вы перейдете на сторону Третьего принца, то, во-первых, вам больше не придется зависеть от императрицы Чжоу, и у вас появятся деньги, чтобы отремонтировать этот… кхм… скромный дворик, купить новые ткани и украшения. И тогда вам не придется беспокоиться о том, что какая-нибудь принцесса, неважно какая, будет выше вас по статусу…

— Ты, мерзавец, специально задеваешь меня за живое! Не могу больше этого слушать!

Не успела она договорить, как поднялся сильный ветер. Ли Чэн стоял неподвижно, как и прежде. А все вокруг него, вместе с утихающим ветром, начало таять, как мираж в хрустальном шаре, привезенном с Запада. Трещины побежали от верхушек деревьев к ногам Тан Цяньцянь, и все вокруг с треском разлетелось на осколки.

Осколки разлетались во все стороны, словно снежинки в декабре.

Тан Цяньцянь лежала на земле в своем платье. Никакого баньяна, никакого ветра.

Вместо них появились два духа: пятиметровый двупалый и зеленый большеголовый.

Двупалый, из-за своего роста, сидел на корточках, обхватив колени руками. Его голова была покрыта листьями, а в руках он держал ветки.

Большеголовый сидел на корточках рядом с креслом-качалкой, как деревянный пень, и обмахивал Тан Цяньцянь большим опахалом, услужливо спрашивая:

— Ваше Высочество, ветер достаточно сильный? Может, мне обмахивать вас быстрее?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение