005 (Часть 1)

005

— Господин Ли, в следующий раз будьте добры предупреждать заранее.

— Запомню, Ваше Высочество. Но все произошло так внезапно. В следующий раз может быть еще внезапнее, и я не уверен, что смогу вас предупредить.

— …

Ли Чэн слегка отступил и, не слишком почтительно поклонившись, произнес:

— Прошу прощения за вторжение.

— Не кажется ли вам, господин Ли, что размахивать этим уродливым существом у меня перед носом — куда большая бестактность?

Когда Ли Чэн поклонился, водяной оказался прямо напротив Тан Цяньцянь. Она еще лучше разглядела шевелящийся на его коже мох и выпученные, как у золотой рыбки, глаза.

— О, прошу прощения,

— сказал Ли Чэн, бросив водяного на землю и быстро достав из рукава талисман обездвиживания. Он налепил его на водяного.

— Он весь в мху, чуть не выскользнул.

Сказав это, он долго смотрел на свои руки, а затем медленно перевел взгляд на пояс Тан Цяньцянь.

— Ваше Высочество, не могли бы вы…

— Нет.

— Хорошо,

— с улыбкой ответил Ли Чэн.

Тан Цяньцянь, искоса взглянув на него, с неохотой достала из-за пояса платок и бросила ему.

— Это платье мне недавно сшили в Управлении внутренних дел. Оно мне очень нравится. Учитывая, что ты, так и быть, спас его от повреждений, дарю тебе этот испорченный платок.

— Благодарю, Ваше Высочество.

Ли Чэн взял платок, развернул его и с преувеличенным восхищением воскликнул:

— Ах, какая прелестная маленькая обезьянка! Как живая! Если Ваше Высочество считает, что эта вышивка испорчена, то всем вышивальщицам Юань Тан остается лишь сгорать со стыда от собственной неполноценности!

— Господин Ли, это самка мандаринки.

— Ха-ха, правда?

— Похоже, ты не врал про свои проблемы со зрением.

Тан Цяньцянь натянуто улыбнулась:

— Господин Ли, должно быть, вы уже сколотили немалое состояние на своей должности. Советую вам не копить все деньги. С таким количеством врагов, как у вас, неизвестно, доживете ли вы до завтра. Накопите, накопите, а потом ничего с собой не заберете. Лучше потратьте немного денег на хорошего лекаря, пусть он вылечит ваши глаза и… голову.

— Вы правы, Ваше Высочество. Как только закончится пир, я сразу же отправлюсь в Лечебницу.

Тан Цяньцянь фыркнула и прекратила препираться с ним.

Они снова посмотрели на водяного. Он лежал на земле, едва шевеля хвостом, словно полумертвый.

Ли Чэн присел на корточки и ткнул водяного пальцем в живот.

— Говорить умеешь?

Красные глаза водяного повернулись к Ли Чэну. Его рот, который едва можно было назвать ртом, открылся и закрылся, и он невнятно пробормотал:

— П-проклятый… ч-чиновник…

— Ого, не только говорить, но и ругаться умеет, — Ли Чэн не рассердился, а рассмеялся. — Похоже, недавно умер. Как погиб?

— Л-Линьчуань… н-наводнение…

Эти слова поразили их обоих.

Правитель Линьчуаня только вчера отправил доклад императору, и в нем не было ни слова об этом.

— Значит, он скрыл это,

— сказала Тан Цяньцянь.

Ли Чэн посмотрел на нее, покачал головой и задумчиво произнес:

— Ваше Высочество, я же говорил вам вчера, что словам призраков верить нельзя. Правда это или нет, но Линьчуань находится за тысячи ли отсюда. Зачем ты покинула родные края и примчалась во дворец? Не для того же, чтобы спать с императором?

Ли Чэн говорил полушутя-полусерьезно, проявляя явное неуважение. Тан Цяньцянь, услышав это, легонько пнула его ногой.

— Ли Синчжи, тебе нечем заняться? В такой момент еще и шутки шутишь. Совсем не понимаешь ситуации?

Ли Чэн, которого ни с того ни с сего отчитали, был озадачен. Он привык вести себя легкомысленно и не раз слышал подобные упреки. Но сейчас, под ее осуждающим взглядом, он, несмотря на то, что знал, что принцесса Фуюй не так невинна, как кажется, почему-то почувствовал смущение.

«Должно быть, именно благодаря этим глазам она обманула стольких людей», — подумал Ли Чэн.

Он прикрыл рот рукой и кашлянул, затем снял с водяного талисман и серьезно сказал:

— Прошу прощения. Продолжай.

Водяной повернулся к Тан Цяньцянь. В его взгляде читались сложные эмоции.

— П-погребение…

Тан Цяньцянь сразу все поняла. Она помолчала, а затем тихо произнесла:

— Правитель Линьчуаня скрыл это, вероятно, из-за прибытия послов Лигэ. Они гордые и высокомерные, не хотят подчиняться Юань Тан. В последние годы они снова замышляют недоброе. Этот визит — демонстрация силы и проверка наших возможностей. Засуха в Цинчжоу — это еще полбеды, можно списать на стихийное бедствие. Но если случится что-то еще… могут подумать, что Юань Тан приходит конец. Поэтому мы не можем показать свою слабость.

Услышав эти слова, водяной словно взбесился и начал яростно биться.

— Л-лицемеры!…

Ли Чэн быстро среагировал и оттащил принцессу назад. Острые когти водяного лишь порвали ее платье.

Ли Чэн, цокнув языком, снова налепил талисман на водяного.

— Не стоило снимать с тебя заклятие. Призрак есть призрак. Даже недавно умерший не может сохранить ясность ума.

Реакция Ли Чэна была слишком бурной. Тан Цяньцянь с подозрением посмотрела на него, а затем, переведя взгляд на бьющегося водяного, слегка нахмурилась, и в ее глазах появилось сочувствие.

— Конечно, это вина правителя, но и императорская власть в этом замешана. Ты ненавидишь правителя, ненавидишь императорский двор, всех чиновников и членов императорской семьи. Но какой смысл вымещать свою злость на мне?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение