Глава 15

Глава 15

В лунном свете меч из красного дерева, словно лёгкий лист, опустился на острие копья. Си Асин, вращая запястьем, водил мечом вокруг острия, медленно и неторопливо, словно играя с противником.

Его противник, стиснув зубы, пытался выдернуть копьё, чтобы нанести удар, но как бы он ни старался, копьё продолжало двигаться по кругу, подчиняясь движениям деревянного меча. Он не мог ни выдернуть его, ни продвинуться вперёд. На его лице появилось удивление и лёгкий испуг, но, не желая ударить в грязь лицом, он с криком рванулся вперёд.

Однако острие копья продолжало описывать круги. Как бы он ни напрягался, краснея от усилий, он не мог продвинуться ни на дюйм.

Линь Сяо, широко раскрыв глаза, внимательно следила за движениями Си Асина. Он лишь вращал запястьем, водя деревянным мечом вокруг острия копья. Ничего необычного. Он даже стоял неподвижно, только его правая рука, держащая меч, медленно двигалась.

Странно…

Линь Сяо посмотрела на окружающих. На их лицах читались удивление и недоумение. — Как будто невидимая стена… — прошептал Чжэн Чжи.

Невидимая стена?

Линь Сяо вдруг осенило. Она закрыла глаза, пытаясь почувствовать движение воздуха, или, скорее, движение ци. Благодаря тренировкам она научилась ощущать ци вокруг себя, поэтому ей не составило труда почувствовать, как ци собирается вокруг меча из красного дерева, образуя невидимую стену. Острие копья, запертое в этой стене, не могло двигаться.

Внезапно плотная «стена» исчезла, и ци собралась в остриё.

Линь Сяо поняла, что бой окончен.

Открыв глаза, она увидела, что меч Си Асина приставлен к горлу её противника, а копьё валяется на земле. Руки недовольного воина дрожали.

— Признаю поражение, — сказал он.

Си Асин оставался невозмутимым, словно статуя. Если бы не его движения и слова, Линь Сяо решила бы, что он и вправду сделан из глины.

Она представила, что сражается с этой «глиняной статуей», и почувствовала уныние. Эту стену, наверное, не пробить силой, ведь ци постоянно вращается, поглощая всю силу удара. Нападать в лоб — только себе навредить.

Си Асин был очень силён. Даже командир Ши Е, несмотря на свою внушительную ауру, казался ей преодолимой преградой, высокой горой, на которую можно взобраться. Но Си Асин был похож на неприступную крепостную стену, и это вызывало у неё чувство бессилия.

— Теперь вы убедились? Вас много, но вы слабы. Их мало, но они сильны. Если перед вами появится сотня врагов, вы погибнете, а они смогут проложить себе путь сквозь их ряды. Вам не хватает боевого духа. Сколько бы вас ни было, вы всего лишь толпа. Служба в резерве пойдёт вам на пользу, — сказал Ши Е и, забрав шесть отобранных отрядов, общей численностью пятьсот человек, вошёл в лагерь.

Ночь сгустилась. Луна скрылась за облаками, и её свет стал тусклым. Но лагерь был ярко освещён факелами.

Линь Сяо шла за воинами Ши Е, стараясь не глазеть по сторонам. Краем глаза она видела неподвижных, словно сосны, суровых солдат, ровные ряды палаток, и в её душе, помимо радости и волнения, росло чувство благоговения.

Военный лагерь — это место, где решается судьба многих людей. Здесь не место для веселья, здесь нужно быть сдержанным и бдительным.

Шум стих, и вскоре шаги солдат стали мерными и чёткими.

Когда их шаги слились в единый ритм, Линь Сяо почувствовала мощную ауру, исходящую от этой колонны воинов. Она была похожа на острие копья, способное пробить любую преграду. Она была даже сильнее, чем та, что они ощущали во время обряда крови на Старой Костяной Горе.

Если бы сейчас перед ними появился враг, эта колонна воинов превратилась бы в острый клинок, молниеносно пронзающий его сердце. И это была всего лишь аура пятисот человек.

Линь Сяо с нетерпением ждала, какой силой будут обладать тысяча, десять тысяч воинов.

Вскоре они подошли к небольшому лагерю. Палатки уже были установлены, и пятьдесят солдат в тканевых доспехах стояли строем на центральной площадке. Они были безоружны и, увидев Ши Е, поклонились, издав громкий звук, от которого Линь Сяо вздрогнула.

— Это седьмой отряд интендантов моего левого переднего лагеря. Их начальник — Лю Цзян. Он разместит вас в четвёртом резервном лагере. Не покидайте лагерь без разрешения. Завтра встанете до рассвета, построитесь перед палатками, и я распределю вас по отрядам.

— Есть! — хором ответили воины. На удивление слаженно.

Ши Е остался доволен, дал Лю Цзяну несколько указаний и ушёл.

Уход командира вызвал у воинов чувство тревоги и неуверенности, особенно потому, что начальник интендантов Лю Цзян был суровым и крепким мужчиной, и выглядел он довольно устрашающе, в отличие от добродушного Ши Е. Многие новобранцы его боялись.

Но Линь Сяо, наоборот, показалось, что Лю Цзян более располагает к себе, чем командир с его вежливой улыбкой.

И действительно, подойдя к строю, Лю Цзян вдруг улыбнулся, и его суровое лицо преобразилось. — Не бойтесь меня, ребята. У меня, конечно, есть мускулы, но я предпочитаю поварёшку и огонь мечу и копью. И драться я не люблю.

— Моя задача — вкусно вас кормить. Если вы будете сыты и довольны, я буду счастлив, — сказал он своим низким, спокойным голосом.

Воины немного расслабились. — Вы, наверное, проголодались, пока ждали у ворот. Давайте поедим, а заодно я распределю вас по палаткам, — продолжил Лю Цзян.

— Не стесняйтесь, ребята. Здесь, с седьмым отрядом интендантов, не нужно соблюдать строгий воинский этикет. Ешьте и пейте вволю. Но перед командиром не расслабляйтесь. А то он вам задаст. И не говорите ему, что это я вам разрешил, — добавил он с улыбкой.

Его шутка развеселила воинов, и кто-то из новобранцев не выдержал и рассмеялся. Он тут же прикрыл рот рукой, и на его лбу выступил пот.

Но вскоре он успокоился, потому что Лю Цзян сам рассмеялся. — Смейтесь, когда хочется смеяться, плачьте, когда хочется плакать. Но ешьте всегда с аппетитом. Это я понял за свою долгую жизнь. Считайте это моим подарком вам на первое знакомство, — сказал он, смеясь.

— Не бойтесь смеяться и плакать перед нами. Мы свои, — добавил он.

Большинство воинов рассмеялись вместе с ним. Сначала неуверенно, а потом от души. Никто не знал, чему они смеются, но смех, словно искры, перескакивал с одного лица на другое. Линь Сяо тоже невольно улыбнулась. Радость переполняла её, но она не смеялась так безудержно, как Чжэн Чжи.

Когда напряжение спало, и смех стёр неловкость первого знакомства, Лю Цзян велел своим людям принести большие котлы и еду — мясо и просо. У многих потекли слюнки.

— Так, по десять человек к котлу. Садитесь, как вам удобно. На каждый котёл — один повар. Сегодня поздно, поэтому будем есть просяную кашу с мясом. А завтра я вам что-нибудь вкусненькое приготовлю, — сказал Лю Цзян.

Воины, больше не стесняясь, тут же расселись вокруг котлов вместе со своими друзьями.

Линь Сяо села вместе со своими товарищами по отряду, Дядей Ли, Сунь Эром и тремя знакомыми ветеранами.

Поваром у их котла оказалась девушка лет пятнадцати-шестнадцати, с ясными глазами и белоснежными зубами. Ван Чжунъу, который был примерно её возраста, засмотрелся на неё, но тут же опомнился, услышав голос Чжэн Чжи: — Эй, Ван Чжунъу, ты чего уставился? Каша не на небе, — Ван Чжунъу тут же опустил голову и покраснел, как варёный рак.

Линь Сяо хлопнула Чжэн Чжи по плечу. Она не понимала, как он умудряется замечать такие вещи. Даже она, которая мало что понимала в романтических чувствах, заметила, почему Ван Чжунъу застыл, как истукан. А Чжэн Чжи… лучше промолчать.

К счастью, все были заняты разговорами, и голос Чжэн Чжи затерялся в общем шуме. Девушка, сосредоточившись на приготовлении каши, ничего не заметила. Иначе Ван Чжунъу, наверное, несколько дней не смог бы вымолвить ни слова.

— Линь Сяо, ты чего меня бьёшь? — Чжэн Чжи повернулся к ней, но тут же снова отвернулся и, глубоко вздохнув, сказал: — Как вкусно пахнет!

Все с ним согласились. Разговоры стихли, и все уставились на котел. Ван Чжунъу украдкой посмотрел на девушку.

Чтобы не смущать повара таким пристальным вниманием, Дядя Ли сказал: — Завтра подъём рано, примерно до рассвета. Командир придёт в наш лагерь, так что нам нужно встать ещё раньше, чтобы размяться и построиться. Видите тот колодец? Один колодец на лагерь. Кто рано встаёт, тот успеет умыться. А опоздавшие будут стоять в очереди.

Дядя Ли рассказал им о правилах поведения в лагере: когда едят, когда спят, что нельзя ходить в туалет в чужую палатку, какие бывают тренировки, как обрабатывать лёгкие раны и так далее. Линь Сяо уже слышала об этом от отца, но всё равно слушала внимательно, чтобы лучше запомнить.

Отец также говорил ей, что если хочешь помыться, нужно встать ночью, пока все спят, набрать воды и пойти за палатку. Зимой холодно, поэтому нужно просто обтереться, чтобы не простудиться.

Линь Сяо дома специально тренировалась мыться таким способом, так что проблем у неё не возникнет.

Пока она размышляла, каша сварилась. Воины достали из своих котомок миски и палочки и стали по очереди подходить к котлу. — Спасибо, девушка, — говорил каждый, и повар немного покраснела. Она молчала, лишь застенчиво улыбаясь, и Хэ Ци с Мэн Чэнлуном, которые умирали с голоду, вдруг почувствовали неловкость. Даже Ван Чжунъу, который только что был красный, как рак, теперь казался бледным.

Линь Сяо с улыбкой наблюдала за ними, ожидая своей очереди.

Повариха, посмотрев на неё, вдруг замерла, а потом на её лице появилось недоумение.

Линь Сяо почувствовала неладное. Она поняла, что девушка сомневается, кто она — юноша или девушка. Поэтому, не дожидаясь своей порции, она поблагодарила повара и поспешно отошла.

Оглянувшись, она заметила, что девушка хотела её остановить, но не произнесла ни звука. Чжэн Чжи, стоявший следующим, с нетерпением смотрел то на неё, то на котел, и поварихе пришлось налить ему кашу.

Каша была вкусная, мясо мягкое, просо сладковатое, и Линь Сяо почувствовала, как её желудок наполняется теплом. Но она почти не чувствовала вкуса. Она и представить себе не могла, что, прожив столько времени с товарищами по отряду и не выдав себя, она чуть не раскрыла свой секрет перед девушкой, которую видела впервые.

Она чувствовала себя неловко и старалась не смотреть на повара. Случайно услышав разговор Дяди Ли с Лю Цзяном, она узнала кое-что интересное.

— Так та повариха — ваша дочь?

— Да. Моя Юйэр немая от рождения. Её мать умерла рано, младшая сестра тоже. Она — всё, что у меня осталось. Я не мог оставить её одну в деревне, поэтому взял с собой. Она уже много лет путешествует со мной и готовит для солдат. Тяжело ей приходится.

— Да, война — это горе… Вы не думали найти ей жениха?

— Я говорил с ней об этом, но она не хочет. Ну и ладно. Нельзя заставлять детей. Пусть выходит замуж, когда сама захочет.

На этом разговор закончился. Линь Сяо хотела размять затёкшую шею, как вдруг почувствовала, что кто-то подошёл к ней. Оглянувшись, она увидела дочь Лю Цзяна. Та протянула ей… свиток?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение