Глава 4 (Часть 1)

Слова Линь Сяо «Чего бояться?» вызвали гнев у ветеранов. Только что притихшие и унылые, они тут же начали наперебой рассказывать об ужасах Крепости Старой Костяной Горы.

— Ты хоть знаешь, что на Старой Костяной Горе густой лес, непроходимые заросли, крутые склоны, кишат змеи и насекомые? Единственная тропа, ведущая наверх, нашпигована ловушками и капканами, да ещё и запутана, как лабиринт. Попадёшь туда — не выберешься.

Сгинешь там, и кости твои бандиты развесят на деревьях, чтобы показать свою силу. Увидишь эти скелеты — до смерти перепугаешься!

— И это ещё не всё! Самое страшное — это три главаря Старой Костяной Горы. Третий Главарь — силач и отличный стрелок, его стрела пронзит твоё горло на восьмидесяти шагах. Второй Главарь — мастер интриг и ядов, подует ветер — и ты упадёшь замертво, отхаркивая кровь.

А Первый Главарь орудует своим боевым топором так, что ветер свистит! Взмахнёт — и головы летят, как кегли! Как тут не бояться…

— Тьфу! Да там в крепости не меньше трёхсот человек, втрое больше, чем нас! Вы, молокососы, что ещё крови не нюхали, разве справитесь с этими головорезами, что по горло в кровище?

Презрение ветеранов к новобранцам раззадорило последних.

Линь Сяо ещё не успела ответить, как Чжэн Чжи возмущённо воскликнул:

— Вы, ветераны, кровь на поле боя видели, людей убивали, а трусите больше нас! Мы, может, и не воевали ещё, но мы не такие трусы, как вы, чтобы бояться раньше времени!

— Повтори ещё раз, щенок! Я тебе покажу, что такое боль! Почувствуешь на собственной шкуре, что значит слово «сила»!

Один из вспыльчивых ветеранов засучил рукава, растолкал тех, кто стоял впереди, и направился к Линь Сяо и Чжэн Чжи с угрожающим видом. Его грозный вид напугал щуплого новобранца, тот споткнулся и упал, повалив за собой ещё нескольких человек. Худенького парня затоптали, он закричал от боли.

Отряд остановился.

Остальные ветераны с усмешкой наблюдали за происходящим. Крепкий детина уже протянул руку, чтобы схватить Чжэн Чжи за одежду, а тот, стиснув зубы, приготовился к драке.

— Прекратить!

Перебранку прервал окрик и чья-то рука. Окрик, конечно же, принадлежал Дяде Ли. А рука…

Линь Сяо слегка сжала руку ветерана, и тот, охнув от боли, резко изменился в лице. Он никак не ожидал, что такой маленький и худенький мальчишка обладает такой чудовищной силой.

— Отпусти его, Линь Сяо.

Дядя Ли подошёл ближе. Как воин, проведший шесть или семь лет на поле боя, пусть и всего лишь учан, даже не дослужившийся до шичжана, он обладал такой аурой, выкованной в кровавых схватках, что окружающим стало трудно дышать.

Линь Сяо тоже почувствовала это и невольно разжала руку.

— Сунь Эр хотел применить силу против товарища, нарушив воинский закон: «Если конфликт можно избежать, то нельзя нападать на сослуживца без разрешения, за это — отсечение руки». Учитывая, что он никого не ранил, приговариваю его к службе в авангарде. Если он не убьёт пять-шесть врагов, то будет наказан по всей строгости закона.

Услышав это, Сунь Эр заволновался и громко возразил:

— Они ещё не зачислены в армию, какие они товарищи?!

— В Цяньян всеобщая воинская повинность, поэтому все — товарищи. Или ты не согласен со словами вана?

Лишившись своего обычного спокойствия и печали, Дядя Ли выглядел очень внушительно. Линь Сяо словно увидела в нём своего отца во время службы в армии — таким же властным, одним своим видом внушающим страх и уважение.

Сунь Эр действительно не посмел больше спорить. Не столько из-за страха перед Дядей Ли, сколько из-за обвинения в сомнении в словах вана. Если он продолжит спорить, то навлечёт на себя ещё большие неприятности. Но и сдаваться он явно не хотел.

— Если они товарищи, я согласен идти в авангард и убить пятерых-шестерых врагов. Но раз уж мы все товарищи, нет разницы между старыми и новыми воинами. Если старые должны быть наказаны, то и этот новобранец, который напал на меня, тоже должен быть наказан! Разве нет?

Если бы Дядя Ли сказал «нет», ветераны бы возмутились. Ведь этот поход против бандитов был затеян для того, чтобы быстро обучить новобранцев, «открыть им лезвие». Если бы не эти новички, им бы не пришлось рисковать жизнью.

Именно поэтому Сунь Эр так разозлился на дерзкого мальчишку.

Дядя Ли нахмурился, явно раздумывая. Он посмотрел на Линь Сяо, которая стояла прямо, с бесстрастным лицом, и, помедлив немного, вдруг твёрдо решил что-то сказать, видимо, собираясь встать на её сторону.

Но Линь Сяо опередила его, поклонившись со сжатыми кулаками и громко произнеся:

— Я действительно хотел причинить ему вред, поэтому должен быть наказан вместе с ним. Готов идти в авангард. Если не убью пятерых-шестерых врагов, пусть мне отрубят руку.

Её слова прозвучали резко и решительно, от неё повеяло силой, заставившей окружающих содрогнуться.

Ветераны проглотили свои насмешки. Новобранцы же, наоборот, воспрянули духом, отбросив страх.

Больше всех воодушевился Чжэн Чжи. Он вышел вперёд, повторил поклон Линь Сяо и тоже попросился наказать его:

— Всё началось из-за меня, я не могу просто так это оставить, не могу позволить, чтобы мой брат один нёс наказание! Я пойду вместе с Линь Сяо!

Теперь ветеранам нечего было сказать. Им стало стыдно жаловаться, ведь эти мальчишки, несмотря на свой юный возраст, оказались смелее и благороднее их, прослуживших в армии два-три года.

Дядя Ли похлопал Линь Сяо и Чжэн Чжи по плечам и спросил Сунь Эра:

— У тебя ещё есть возражения?

Вроде бы он согласился с Сунь Эром, но на самом деле не принял окончательного решения, оставив себе путь к отступлению.

Если бы Сунь Эр был бесстыжим, он бы понял замысел Дяди Ли. Но после поступка Линь Сяо и Чжэн Чжи он выглядел мелочным и трусливым. Похоже, ему стало стыдно, поэтому он больше ничего не сказал, лишь поклонился в знак согласия.

Сунь Эр, казалось, не заметил замысла Дяди Ли, но Линь Сяо заметила. Однако она не стала говорить об этом, желая оставить Чжэн Чжи шанс избежать наказания. Что касается её самой, раз уж она дала слово, то должна его сдержать. Если не сможет убить пятерых-шестерых врагов, она сама себе отрубит руку.

Никто не знал о её мыслях. Отряд продолжил путь, и боевой дух воинов заметно поднялся.

Через два-три часа пути один из новобранцев, не выдержав нагрузки, упал на землю. Его односельчанин бросился поднимать бледного юношу и позвал Ли. Дядя Ли не обернулся и, не сбавляя шага, сурово произнёс:

— Отстать от отряда на ли — всё равно что дезертировать. Дезертиров казнят, а их семьи обращают в рабство.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение