Глава 12

Глава 12

Холодный, жгучий…

Что это был за взгляд? Почему он вызвал у неё такие чувства?

Линь Сяо ещё не успела прийти в себя, как воздух вокруг неё задрожал, капли крови упали на землю, и порыв ветра ударил ей в лицо.

— Линь Сяо! — Чжэн Чжи с силой толкнул её, и Линь Сяо, сделав пару кувырков, резко пришла в себя. Вскочив на ноги, она увидела, как Чжэн Чжи изо всех сил пытается отбить удар разъярённого Первого Главаря. Тяжёлый топор почти вдавил маленькую фигурку Чжэн Чжи в землю.

Что ещё хуже, на его топоре появилась трещина. Ещё немного, и топор сломается. Тогда Первый Главарь точно убьёт Чжэн Чжи.

Линь Сяо бросилась к Первому Главарю, снова оценивая ситуацию на поле боя.

Строй армии был нарушен, но отряды ещё держались и пока не собирались отступать.

Дядя Ли, сражаясь с Первым Главарём, получил ранение от другого бандита. Сейчас ветераны защищали его, построившись в круговой строй. Пока он был в безопасности.

Её отряд, прикрывая отступление раненого Дяди Ли, был рассеян Первым Главарём. Мэн Чэнлун, стоявший впереди, был ранен. Она воспользовалась этим моментом и отрубила Первому Главарю левую руку. У того не было времени остановить кровь, и он долго не протянет. Но потеря руки, предвещающая скорую смерть, наверняка привела его в бешенство, и его последняя атака будет очень опасной.

Сейчас Чжэн Чжи принял на себя ярость Первого Главаря и был на волоске от смерти. Ван Чжунъу и Хэ Ци помогали Мэн Чэнлуну отбиваться от бандитов.

Большинство бандитов были убиты или ранены, но оставшиеся, готовые умереть, сплотились вокруг Первого Главаря, словно вокруг боевого знамени. Значит, ей нужно…

Решение было принято мгновенно. Линь Сяо оттолкнулась от земли, высоко подняв Цзян Ин. Её тело было натянуто, как лук.

Красные лучи заходящего солнца, словно пламя, вспыхнули в её глазах.

Она закричала, вкладывая в этот крик всю свою силу.

Ветер засвистел в её ушах. Раздался её звонкий боевой клич, и меч, сверкнув молнией, обрушился на голову врага.

— Хрясь… — раздался звук льющейся крови и треск ломающегося дерева.

Чжэн Чжи упал, сбитый с ног последним рывком умирающего Первого Главаря. К счастью, Линь Сяо, приземляясь, успела отбросить тело Главаря в сторону, и топор не задел Чжэн Чжи.

— Прости, — Линь Сяо быстро помогла Чжэн Чжи подняться, извиняясь за то, что отвлеклась.

— Да ладно, — Чжэн Чжи, подобрав валявшийся рядом меч бандита, радостно подпрыгнул и крикнул: — Вперёд! Мы не должны уступать трофеи другим! Мы же хотим стать генералами!

— Угу, — улыбнулась Линь Сяо и вместе с Чжэн Чжи бросилась на оставшихся бандитов, которые, потеряв главаря, почти отчаялись.

Она больше не смотрела на сторожевую башню, хотя её очень волновало, кто там был.

Оставшиеся бандиты, отчаянно сопротивляясь, были быстро перебиты. Воины, охваченные жаждой битвы, думали только о том, как бы добыть побольше трофеев и поскорее отпраздновать победу. Линь Сяо и Чжэн Чжи уже выполнили свою норму по убийствам, поэтому не принимали активного участия в завершении боя.

Когда последний бандит упал, Линь Сяо подошла к Дяде Ли.

Один из ветеранов перевязывал рану Дяди Ли. Тот был бледен от потери крови, но, похоже, чувствовал себя хорошо и даже улыбался.

— Линь Сяо, ты внесла наибольший вклад в нашу победу, — Дядя Ли не скупился на похвалу.

Кто бы мог подумать, что тринадцатилетняя девочка сможет переломить ход сражения, приведя в чувство отступающие войска, и убить главаря бандитов? Если бы не она, им вряд ли удалось бы победить. Они могли бы даже погибнуть все до единого, если бы авангард остался в окружении.

— Когда вернёмся в лагерь, я доложу генералу о твоих заслугах. Тебе дадут награду за участие в этой битве. Когда придёт гонец, передай ему продовольственные талоны, которые ты получишь за награду, пусть отвезёт их твоей семье. На них можно будет получить много еды. Вам станет легче жить, — сказал он, обращаясь не только к Линь Сяо, но и ко всем остальным.

— Спасибо, Дядя Ли, — Линь Сяо поклонилась, чувствуя облегчение, но в то же время её что-то беспокоило. Она никак не могла забыть о том, кто был на сторожевой башне. — Дядя Ли, во время боя я чувствовала на себе чей-то взгляд. Я хочу осмотреть сторожевую башню.

Дядя Ли помрачнел и велел Сунь Эру пойти с ней.

Чжэн Чжи и остальные тоже хотели пойти, но Линь Сяо сказала им отдохнуть и обработать раны, особенно Мэн Чэнлуну.

Все трое действительно очень устали, поэтому послушались её.

Линь Сяо и Сунь Эр осторожно вошли в крепость, не теряя бдительности, несмотря на победу. Они молчали, внимательно осматриваясь по сторонам.

Добравшись до сторожевой башни, Линь Сяо попросила Сунь Эра подождать внизу, а сама поднялась по лестнице.

Наверху никого не было, только тело. Судя по одежде и отсутствию рук, это был не бандит, а, скорее всего, Второй Главарь.

Его глаза были выпучены, язык высунут, лицо посинело. Похоже, он был отравлен. Тело ещё не остыло, значит, он умер недавно.

Линь Сяо нахмурилась. Она была уверена, что за ней наблюдала та загадочная девочка, и что та не была их врагом, а, возможно, даже союзником. Иначе зачем ей помогать генералу Ляо Фэну тренировать солдат?

Но почему она ушла? Не хотела с ними встречаться?

И ещё Линь Сяо не давал покоя вопрос, почему во время боя она отвлеклась на её взгляд.

Это было странно. Она была полностью сосредоточена на битве и не должна была отвлекаться.

Она хотела получить ответы от той девочки, но та ушла.

Но Линь Сяо не отчаивалась. У неё было предчувствие, что она встретит её в военном лагере.

Тогда она обязательно узнает, почему всё так произошло, и почему взгляд той девочки был таким холодным, полным гнева и отторжения, что у неё самой возникло жгучее ощущение.

Больше здесь её ничего не интересовало, поэтому Линь Сяо спустилась с башни и направилась к своему отряду.

— Если будет возможность… можем стать товарищами по отряду, — неожиданно сказал Сунь Эр, когда они выходили из крепости.

Линь Сяо, немного удивившись, посмотрела на него и улыбнулась.

— Будет возможность. Спасибо за доверие.

Сунь Эр вдруг ускорил шаг и отошёл от неё.

Линь Сяо непонимающе моргнула. Но, не чувствуя с его стороны враждебности, не стала придавать этому значения. Рассказав Дяде Ли о том, что увидела на башне, она вернулась к своему отряду.

Пока воины отдыхали и обрабатывали раны, стемнело. Но луна светила ярко, и всё было хорошо видно.

— Можете ещё идти и держать оружие? — спросил Дядя Ли, поднимаясь на ноги.

— Да! — хором ответили воины, хотя и не понимали, зачем он спрашивает.

— Хорошо. Стройтесь! Идём забирать у бандитов награбленное. По закону, всё, что вы найдёте, — ваше. Только не драться из-за добычи.

Эти слова вызвали всеобщее ликование. Мало кто считал неправильным присваивать себе имущество бандитов. Большинство были в восторге. Только Линь Сяо, Ван Чжунъу и сам Дядя Ли молчали.

Линь Сяо помнила, как её родную деревню сожгли и разграбили. Хотя она тогда была ещё младенцем, и именно благодаря этому нападению у неё появился отец, Линь Даюн, она не могла сказать, что солдаты, которые это сделали, были правы.

Неважно, кого грабили — мирных жителей или бандитов, — грабёж есть грабёж. Это насилие и присвоение чужого имущества. Это неправильно.

Пусть другие делают, что хотят, но она сама никогда не станет делать то, что считает постыдным и отвратительным. Поэтому Линь Сяо осталась сидеть.

— Линь Сяо, пошли! — Чжэн Чжи потянул её за руку, с удивлением и нетерпением глядя на неё.

Линь Сяо высвободилась и, притворившись усталой, сказала:

— Я устала. Идите без меня. Я скажу Дяде Ли.

Сказав это, она встала и направилась к Дяде Ли. Рядом с ней шёл молчаливый Ван Чжунъу.

Чжэн Чжи переглянулся с Хэ Ци и Мэн Чэнлуном и последовал за ними.

Дядя Ли, похоже, понял, зачем они пришли. Впрочем, это неудивительно. Он знал о прошлом Линь Сяо.

Линь Сяо помнила рассказ Дяди Ли о том, что с ним произошло, когда они шли в город за продовольствием.

В молодости Дядя Ли, как и большинство, считал награбленное законным трофеем. Но, повидав много разрушенных деревень, озверевших грабителей и их несчастных жертв, он вдруг почувствовал, как будто его кто-то душит. Он не мог дышать, пока не выбросил всё награбленное. Только тогда он смог вздохнуть свободно и убежал.

Он рассказал об этом её отцу, и тот сказал:

— Отнимать у людей их дома, землю, еду и деньги — неправильно. Мы можем оправдывать свои поступки тем, что нам нужно выжить и положить конец этой войне, но мы можем и не совершать тех ошибок, которых можно избежать. Мы, конечно, злодеи, но можем быть не такими жестокими. Всё зависит от того, болит ли у тебя сердце, когда ты делаешь то, чего мог бы не делать. Но, болит ли моё сердце или нет, я не могу отвечать за других и не могу изменить то, что большинство считает нормальным. Я могу только беречь своё сердце, чтобы оно меньше болело.

После этого разговора Дядя Ли перестал грабить. Он пытался вразумить других, но большинство смеялись над ним. Были и те, кто послушал его, но, когда у одного из них тяжело заболел родственник, и денег, заработанных честным трудом, не хватило на лечение, он стал жалеть, что послушал Дядю Ли и перестал грабить.

В конце концов, его родственник умер, а тот, кто когда-то пытался жить честно, стал ещё более жестоким грабителем и убийцей.

После этого Дядя Ли перестал кого-либо убеждать и перестал противиться грабежам. Он стал жить по правилам, следуя воле большинства, но, как и отец Линь Сяо, берег своё сердце и следил за своими поступками.

Вспомнив об этом,

Дядя Ли без колебаний разрешил им остаться, а затем спросил остальных троих, пойдут ли они в крепость или останутся здесь.

Чжэн Чжи, Хэ Ци и Мэн Чэнлун, немного подумав, решили пойти. Они сказали, что их семьям нужны деньги и еда. Грабить мирных жителей им было стыдно, а вот бандитов — нет.

Линь Сяо не могла сказать, что они неправы.

Итак, они разделились. Дядя Ли пошёл с ними. Он ничего не брал себе, просто выполнял свой долг.

Вскоре снаружи остались только Линь Сяо и Ван Чжунъу.

Ван Чжунъу разломил пополам свою последнюю лепёшку и протянул половину Линь Сяо. Та поблагодарила его и принялась за еду. Она действительно очень проголодалась.

Они молча ели, не спрашивая друг друга, почему не пошли в крепость. Они просто сидели рядом, глядя на широкую дорогу, и каждый думал о своём.

Ночной ветер, развеивая запах крови, обдувал их лица. Линь Сяо впервые почувствовала вкус победы. Это было странное чувство — не хорошее и не плохое.

По крайней мере, они победили, и теперь на земле лежали тела не её и её товарищей, а врагов. И ветер уносил не их кровь.

Она всё ещё чувствовала голод, холод и тепло, видела огни внизу и слышала крики, доносившиеся со стороны главной дороги.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение