Глава 3

Глава 3

Снова пришёл Одноглазый. Он принёс очередные извинения и тканевые доспехи У Чжу.

Так как город захватил враг, тела У Чжу и других воинов остались там. Жители Син вряд ли стали бы с ними церемониться, так же как и жители Цяньян не церемонились с телами павших воинов Син. Вывесить тела врагов на городских стенах, нанести им дополнительные увечья в отместку или сложить из них холм — всё это было обычным делом.

Из-за острой ситуации У Чжу сразу же отправили на передовую. Он только успел снять свои доспехи и попросить Одноглазого передать их семье. А потом… жизнь оборвалась в одно мгновение.

Линь Сяоси, обнимая У Мэншу, плакала. У Мэншу же сдерживал слёзы, лишь слёзы катились по его щекам. Он крепко сжимал полы одежды, закусив губу, и не произносил ни звука.

Похоже, он понимал, что теперь ему предстоит стать опорой семьи, настоящим мужчиной. Поэтому он не мог плакать, должен был быть сильным.

Линь Сяо приняла вещи У Чжу. На душе было тяжело, но при этом она чувствовала странное спокойствие.

Они все давно предвидели этот день.

— Похоже, скоро начнётся война за возвращение утраченных территорий. Что будет делать ваша семья? — вздохнул Одноглазый и задал этот вопрос. Он посмотрел на ещё совсем юного У Мэншу, и на его лице отразились сочувствие и печаль.

— Я пойду, — без колебаний ответила Линь Сяо.

— Ты? Линь Сяо, но ты же дев…

— Я пойду как воин, — спокойно перебила она.

Как девушка может стать воином? Конечно, переодевшись мужчиной. Одноглазый изумлённо распахнул глаза.

— Кто ещё в армии, кроме вас, дядя, знает, что я девушка?

Вряд ли кто-то знал. Отец наверняка всё предусмотрел.

— Кроме меня, никто не знает, — подтвердил Одноглазый. — Даюн, говоря о тебе, всегда называл тебя «мой ребёнок». Когда он спасал тебя, он сказал только моему брату, что ты его дочь. Мой брат погиб, и перед смертью рассказал об этом только мне. Я могу гарантировать, что кроме меня никто об этом не знает.

Он похлопал себя по груди, словно выставляя напоказ своё искреннее сердце.

— Благодарю вас, дядя. Ещё не знаю вашего имени, — с облегчением сказала Линь Сяо.

— Моя фамилия Ли, а имя простое и неблагозвучное. Зови меня Дядя Ли.

— Хорошо, Дядя Ли. Когда я попаду в армию, надеюсь на вашу помощь и наставления. Заранее благодарю, — Линь Сяо поклонилась ему со сжатыми кулаками.

Дядя Ли поспешно поднял её.

— Что ты делаешь? Ты же дочь… сын Даюна. Я, как дядя, конечно, позабочусь о тебе, не волнуйся.

— Благодарю вас, Дядя Ли.

Слишком уж вежливая. Дядя Ли улыбнулся и, похлопав её по плечу, сказал:

— Хорошо подготовься. Доспехи, обувь, тёплая одежда, меч — всё должно быть. Лучше взять с собой нож для резьбы и деревянные таблички. Если встретишь гонца, сможешь отправить письмо домой.

Сказав это, Дядя Ли ещё раз взглянул на рыдающих мать и сына и тяжело вздохнул.

— Хорошо попрощайся с ними. Эта война за возвращение утраченных территорий будет нелёгкой, может, год, а может, и полтора продлится. Новобранцев сначала будут обучать.

— Хорошо.

Проводив Дядю Ли, Линь Сяо передала доспехи Линь Сяоси и У Мэншу, а затем взяла лопату и начала копать яму рядом с могилой отца. Копая, она про себя говорила:

«Скоро я отправлюсь на войну, отец. Когда завоюю награду и получу жалованье, я сожгу для тебя деревянный дом и вылью побольше вина. Ты там поживи хорошо, а когда я стану генералом, выиграю много битв, стану героем, что усмирит Поднебесную, твоё имя тоже войдёт в историю. Дядя погиб, передай ему от меня, что я позабочусь о семье, пусть не волнуется. Мэншу усердно учится и будет учиться ещё усерднее. Он обязательно добьётся успеха, станет важным чиновником в Цзюньян. Он будет заниматься гражданскими делами, а я — военными. Мы с братом, объединив усилия, преодолеем любые трудности. И о тёте мы тоже позаботимся. Вот тогда наша семья Линь прославится на века».

Подумав об этом, Линь Сяо слегка улыбнулась. Но брови её были нахмурены, а в звёздных глазах таилась печаль, поэтому улыбка получилась некрасивой и странной.

Когда яма была готова, Линь Сяо позвала Линь Сяоси и У Мэншу. Она думала, что похоронит доспехи дяди, но в итоге закопала мотыгу, которой он раньше обрабатывал землю.

— У нас мало зерна, чтобы обменять его на новые доспехи. Нужно сохранить эти, — сказала Линь Сяоси.

Да, зерна почти не осталось. Не только у них, но и у всех жителей деревни. Приходилось затягивать пояса потуже. Ведь война была проиграна, жалованья не было, а нужно было готовиться к следующей битве. Ни одна семья не могла избежать военного продовольственного налога.

Счастливые семьи хотя бы воссоединились, а несчастные оплакивали погибших и готовились отправить на войну следующих.

Какая же холодная выдалась зима в этом году…

С наступлением нового года Линь Сяоси велела Линь Сяо зарезать курицу, сказав, что это поможет изгнать злых духов. Нужно было окропить куриной кровью входную дверь, отдав жизнь курицы в жертву владыкам загробного мира, чтобы они не забрали жизнь Линь Сяо.

Это звучало забавно. Линь Сяо не верила в такие вещи, она считала, что свою судьбу нужно держать в своих руках. Но она приняла эту заботу.

Они съели праздничный ужин, но без обычного смеха и веселья.

Как только закончились новогодние праздники, шестого января, Дядя Ли снова пришёл к ним домой. За ним шли двое юношей и трое подростков — все мужчины призывного возраста из соседних деревень. Очевидно, он пришёл набирать рекрутов.

Линь Сяо, одетая в перешитые Линь Сяоси доспехи, с мечом Цзян Ин, выкованным Старым Кузнецом незадолго до смерти, и небольшим узелком за спиной, помахала на прощание Линь Сяоси и У Мэншу.

В отличие от них, полных тревоги, Линь Сяо с нетерпением ждала возможности проявить себя на поле боя. Поэтому она немного выделялась среди тех, кто вот-вот покинет родные края.

Хотя Линь Сяо много лет жила в одной деревне с этими пятью парнями, она почти не знала их. Они были знакомы лишь поверхностно, перекинувшись парой слов. Конечно, они не знали, что она девушка.

По сути, кроме покойного Старого Кузнеца, одинокого старика, который относился к Линь Сяо как к ученице и внучке, никто за пределами семьи не знал, что она девочка. Стоит отметить предусмотрительность и осторожность её отца.

Сегодня Дядя Ли был серьёзен и молчалив, на его лице лежала тень.

Линь Сяо было любопытно, что с ним случилось, но она не стала спрашивать. У каждого есть свои секреты. Если её попросят о помощи, она поможет, чем сможет. Если же человек молчит, значит, не хочет, чтобы кто-то знал о его проблемах, и ей не стоит вмешиваться.

Поэтому она просто молча шла за ним.

Они обходили дом за домом, и отряд становился всё больше. Кто-то плакал, кто-то был полон энтузиазма и предвкушения. Теперь Линь Сяо уже не казалась такой странной.

Там, где много людей, всегда шумно, особенно если эти люди — твои будущие боевые товарищи, которым ты будешь доверять свою жизнь. Нужно было познакомиться поближе.

Поэтому самые общительные начали заговаривать с соседями. Даже Линь Сяо, от которой исходила какая-то необъяснимая властность, не осталась без внимания.

— Эй, братишка, ты откуда? Хороший у тебя меч. У меня дома только топор для рубки дров. Мать говорит, я хорошо колю дрова, и этот топор мне подходит. Но я обязательно поменяю его на меч. Не слышал, чтобы генералы с топорами ходили.

Услышав слово «генерал», Линь Сяо ответила:

— Хочешь стать генералом?

Юноша опешил, затем улыбнулся, обнажив белые зубы, и начал жестикулировать:

— Ага! Я с детства слушал истории про генералов и хочу стать таким же — бравым и сильным! Выиграть много битв, заработать много денег, чтобы мои родители жили в хорошем доме. И жениться на Хуа.

— Хуа?

Линь Сяо не очень-то интересовало, кто такая Хуа, просто ей нужно было что-то сказать.

— Это девушка, которая мне нравится. У неё такие большие, ясные глаза! Только у её семьи зерна больше, чем у моей. Если я не стану генералом, то, работая в поле, много не заработаешь, да и весь урожай нужно отдавать. Сейчас я и сам вечно голодный. Не хочу, чтобы Хуа со мной голодала. Мне нужно стать генералом! — Юноша сжал кулак, полный решимости.

Линь Сяо не понимала, что значит «нравится», но чувствовала радость юноши, когда он говорил о Хуа, и его стремление добиться своей цели любой ценой. Она понимала его, как никто другой, и её лицо невольно смягчилось, хотя и ненамного.

— Меня зовут Линь Сяо. Линь, как «лес», Сяо, как «храбрый». А тебя?

Юноша на мгновение задумался, а затем его улыбка стала ещё шире.

— Меня зовут Чжэн Чжи. Чжэн, как «серьёзный», Чжи… Чжи, как «прямой»!

— Чжэн Чжи, честный и прямой. Хорошее имя.

— И твоё имя хорошее. Сяо, как «храбрый». Как у генерала, — с искренним восхищением сказал Чжэн Чжи.

Эти слова тронули Линь Сяо. Она решила, что Чжэн Чжи — хороший человек, и захотела подружиться с ним.

— У нас с тобой общие цели. Давай вместе к ним стремиться.

С этими словами она протянула кулак.

Глаза Чжэн Чжи загорелись.

— Хорошо! С этого дня ты мой названый брат! — Он тоже протянул кулак, но не знал, что делать дальше.

Тогда Линь Сяо сама стукнула своим кулаком по его кулаку. Отец говорил, что это называется «кулак к кулаку — честное слово». Так показывают свою искренность и становятся друзьями. Это был её первый друг.

Её первый друг, Чжэн Чжи, был очень разговорчив. С тех пор как они «ударили по рукам», он не переставал говорить, рассказывая о своей семье, о генералах, о своих знакомых, с кем он дрался, кто ему нравился, а кто нет. В общем, он говорил без умолку, делясь всем на свете.

Линь Сяо терпеливо слушала, ничуть не раздражаясь, изредка вставляя свои реплики. Она тоже немного рассказала о себе, в основном о своих тренировках, но о семье почти ничего не говорила, упомянув лишь, где живёт.

Так, за разговорами, незаметно закончился набор рекрутов. Линь Сяо прикинула: в ли двадцать пять семей, из каждой забрали по одному человеку. Из четырёх соседних ли набрали сто человек. Новобранцев было вдвое больше, чем ветеранов. Видно, насколько тяжёлые потери понесла армия в последней битве.

Пока она размышляла об этом, идущий впереди Дядя Ли вдруг сказал:

— Тихо! Слушайте меня.

Шум мгновенно стих, но отряд продолжал двигаться. Они уже довольно далеко отошли от деревни.

В голосе Дяди Ли слышалась явная тревога.

— В этой битве наша Армия Тигриного Клыка должна отбить у армии Син пограничный город Сюньду. С вашей скоростью пути до границы — не меньше двух недель. Генерал Ляо Фэн дал нам месяц на сбор. И ещё поручил нам одно задание — уничтожить бандитов. Если мы не успеем к сроку или не выполним задание, нас сочтут дезертирами. А дезертирство — это потеря головы. Всем понятно?

— Понятно… — вяло отозвались рекруты. Только Линь Сяо и Чжэн Чжи ответили чётко и громко. Даже ветераны отвечали без энтузиазма.

— Какие бандиты? Горные? — спросил один из ветеранов.

— Да, горные, — голос Дяди Ли становился всё мрачнее.

— Неужели Старая Костяная Гора? — с трудом проглотив слюну, спросил ветеран.

Дядя Ли тяжело вздохнул и кивнул.

Получив подтверждение, ветераны помрачнели, словно поход на Старую Костяную Гору был равносилен смерти.

Атмосфера стала гнетущей. Линь Сяо нахмурилась. Она посмотрела на испуганных новобранцев и ветеранов, которые словно потеряли всякую храбрость. Затем переглянулась с озадаченным Чжэн Чжи и громко спросила:

— Чего бояться?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение