Глава 12: Некоторые истины (Часть 4)

— Не может быть!

Хэлянь Вэньсян сказал: — Нет фактических доказательств, и я не могу быть уверен. Но почему он увез семью Хэ? Должна же быть причина.

Если он действительно собирается поднять мятеж, то почему он выбрал именно это время?

Вот что меня беспокоит.

Я боюсь, что во дворце что-то случится.

Цзыси усмехнулась: — Ты опять выдумываешь. Что может случиться во дворце?

Цзыси не то чтобы совсем не верила, просто не осмеливалась думать об этом.

Если во дворце действительно что-то случится, кто это сделает?

Ответ только один.

Цзыси продолжала есть как ни в чем не бывало. Видя, что Хэлянь Вэньсян все еще обеспокоен, она постучала по его чашке: — Если не съешь, остынет!

Хэлянь Вэньсян все еще ел без аппетита.

С тех пор как люди из Канду передали весть, что семья Хэ Лэя тайно уезжает, больше не было новостей. Неизвестно, хорошо это или плохо.

☆ Изменения в Канду

Канду в это время тоже был окутан пасмурным дождем.

Несколько дней назад состояние Императора Юньчана ухудшилось.

Начальник дворцовой стражи Вэй Шипин был уличен в получении взяток и отравлении еды императора.

Лунъюй всеми силами расследовала, кто именно тайно навредил Императору Юньчану, и по императорскому указу стала регентом.

После того как Лунъюй стала регентом, под предлогом наведения порядка она задержала многих, кто тайно брал взятки, и полностью заблокировала информацию, заявив, что это внутренняя проверка. Если бы об этом узнали на севере, это могло бы вызвать панику среди пограничных войск.

Однако как объяснить происходящее? Многие люди Хэлянь Вэньсяна при дворе уже были схвачены: либо их уличили в преступлениях, либо в связях с внешним миром с целью сговора с врагом и предательства родины.

Лунъюй повысила Ло Цзижаня до нового начальника стражи, продвигая свои силы, желая провести полную смену кадров.

Новый начальник дворцовой стражи Ло Цзижань быстро поднялся по ступеням: — Старшая принцесса, это письмо с юга.

Лунъюй взяла его и медленно открыла.

«Отец-император: Ситуация на юге под контролем, прошу отца-императора не беспокоиться и спокойно выздоравливать.

Кроме того, я приказала молодым и сильным пострадавшим вернуться в родные места для восстановления домов и повторного посева, а также приказала всем уездам строго следить за предотвращением эпидемии.

Как только дела здесь будут завершены, ваш покорный сын немедленно вернется.

Желаю отцу-императору беречь свое драгоценное тело.

»

Лунъюй с бесстрастным лицом бросила шелковую ткань на пол: — Есть еще что-то?

Ло Цзижань сказал: — Мы уже перехватили людей из семьи Хэ.

Но все же… одна карета сбежала. Подчиненный проверил: сбежал сын Хэ Лэя, Хэ Нань.

Подчиненный уже отправил людей в погоню, уверен, он далеко не убежит.

Лунъюй не проронила ни слова, спросила: — А Вэй Шипин, он заговорил?

Ло Цзижань сказал: — Еще нет. Подчиненный обязательно заставит его заговорить как можно скорее, чтобы выяснить, действительно ли император оставил предсмертный указ.

Ло Цзижань, колеблясь, сказал: — У подчиненного есть вопрос, не знаю, стоит ли его задавать.

Лунъюй сказала: — Говори.

Ло Цзижань сказал: — Почему Старшая принцесса не спросит господина Фу? Господин Фу ведь человек, близкий к императору.

Лунъюй молчала. Ло Цзижань понял, что перешел черту, и поклонился, уходя.

— На юге сейчас, наверное, все еще идет дождь.

Рядом раздался женский голос, похожий на пение иволги.

Лунъюй рассмеялась: — Идет, но не сильный.

Гунсунь Ицзюнь подошла к Лунъюй: — Как Старшая принцесса собирается с ними разобраться?

Лунъюй сказала: — В общем, я отдам тебе Хэлянь Вэньсяна.

Гунсунь Ицзюнь протянула изящную руку, словно ловя дождь, а затем медленно вылила воду на землю: — У меня есть несколько планов, которые я хотела бы предложить Старшей принцессе.

— Прошу, советник, говори.

Лунъюй обернулась.

Гунсунь Ицзюнь рассмеялась: — Старшая принцесса льстит Ицзюнь.

Лунъюй улыбнулась: — Ты вполне можешь им быть.

Гунсунь Ицзюнь улыбнулась, как распустившийся цветок: — Благодарю Старшую принцессу за благосклонность.

Вода в реке Наньхэ еще не спала, это очень опасно.

Старшая принцесса, вы согласны?

Лунъюй понимающе улыбнулась: — Да, некоторые несчастные случаи вполне ожидаемы.

☆ Опасность на реке Наньхэ

Поскольку Хэлянь Вэньсян взял с собой Цзыси, ему пришлось действовать осторожно. Поэтому он специально приказал половине своих людей, оставшихся в Лань Юэлоу, остаться в Канду и наблюдать за ситуацией, а другой половине — следовать за ними и охранять их в пути.

С наступлением ночи Хэлянь Вэньсян по-прежнему чувствовал, что что-то изменилось. Он позвал Хуаньси и велел ей связаться с людьми в Канду.

Хуаньси была одета для ночного передвижения, ее длинные волосы были собраны, она выглядела проворной и решительной.

Хуаньси с тревогой сказала: — Я уже связалась с людьми в Канду, но они до сих пор не ответили.

Я боюсь, что что-то изменилось, поэтому отправила Юй Тай обратно проверить. Самое позднее завтра, она должна вернуться.

Хэлянь Вэньсян кивнул в знак одобрения: — Сколько у тебя еще людей?

Хуаньси подумала: — Еще семь человек.

Хэлянь Вэньсян нахмурился и надолго задумался: — Вы все должны скрываться в тени, чтобы вас никто не заметил.

Если в Канду что-то изменится, ситуация станет очень опасной. Но я хочу, чтобы вы наблюдали из тени. Не вмешивайтесь, если я не отдам приказ. Кто нарушит приказ, больше не будет следовать за мной.

Понятно?

Хуаньси встревоженно спросила: — Но если господин окажется в опасности, мы тоже не можем самовольно прийти на помощь?

— Да,

сказал Хэлянь Вэньсян.

— Хуаньси не понимает.

Хуаньси сказала: — Господин, разве так поступать не слишком рискованно?

Хэлянь Вэньсян сказал: — У меня есть свои планы.

Если вы будете действовать самовольно, боюсь, вы сорвете мое важное дело.

— Ох.

Хуаньси недовольно надула губы: — Тогда Хуаньси откланивается.

— Иди.

сказал Хэлянь Вэньсян.

На следующее утро Цзыси побежала в район бедствия посмотреть, как обстоят дела.

Странно, но она нигде не могла найти Хэлянь Вэньсяна.

Ни на почтовой станции, ни на улице его не было.

Цзыси вернулась в комнату и смотрела на планы пустующих земель в соседних уездах, которые нашел Хэлянь Вэньсян. Хэлянь Вэньсян быстро вошел: — Цзыси, во дворце что-то случилось! Быстро, мы должны вернуться!

Цзыси остолбенела: — Случилось?

Цзыси обошла квадратный стол: — Что случилось?

Хэлянь Вэньсян, помогая ей собирать вещи, сказал: — Я знаю только, что Канду, похоже, сейчас заблокирован.

Возможно, состояние императора ухудшилось.

Заблокирован?

Цзыси снова остолбенела.

Если действительно заблокирован, то болезнь Императора Юньчана не просто ухудшилась, очень возможно…

Цзыси поспешно стала помогать собирать вещи: — Как ты узнал об этом?

— Сегодня утром наши люди передали весть.

кратко объяснил Хэлянь Вэньсян.

Они быстро собрались, но Цзыси вспомнила, что пострадавшие здесь еще не были устроены…

Хэлянь Вэньсян, увидев, что Цзыси колеблется, сказал: — Не волнуйся, я уже все здесь устроил. Несколько сяньчэнов позаботятся о пострадавших.

Мы должны немедленно вернуться.

Цзыси кивнула и села в карету.

Карета быстро мчалась и вскоре достигла района реки Наньхэ.

Наньхэ, большая река на юге Чжаокана, известная как мать-река Чжаокана, в это время была бурной, с ревущим потоком воды.

Хотя наводнение уже отступило, уровень воды в Наньхэ все еще был очень высоким и опасным.

Железные цепи толщиной с руку, протянутые через реку, немного раскачивались.

Хэлянь Вэньсян вышел из кареты, глядя на бескрайнюю Наньхэ, и вдруг почувствовал очень недоброе предчувствие.

Паром уже был готов. Опытный лодочник стоял у реки, внимательно осматривая свою лодку.

Два дюжих мужчины стояли в стороне и разговаривали, глядя на реку. Шум воды заглушал звук кареты, и никто из троих не заметил, что сзади появились еще несколько человек.

— Такую большую воду я вижу впервые.

сказал один из мужчин.

— Еще бы! Смотри, как вода бурлит, прямо как дракон там ворочается.

сказал другой мужчина.

— Эй, в такую опасную погоду кто же собирается переправляться через реку?

— Какая разница…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Некоторые истины (Часть 4)

Настройки


Сообщение