Глава 12: Некоторые истины (2) (Часть 4)

Все слуги попрятались подальше, чтобы избежать этих нечеловеческих мучений.

Хэлянь Вэньсян стоял за воротами двора и глубоко вздохнул. Мо Цзянь протянула ему два комочка ваты:

— Господин, лучше заткните уши.

Хэлянь Вэньсян взял вату.

Цзыси вдруг громко запела. Песня и звуки цитры вместе пронеслись через двор, долго эхом отдаваясь вокруг. Хэлянь Вэньсян вдруг почувствовал, что давно никого не убивал, и руки зачесались.

Мо Цзянь смущенно стояла рядом:

— Господин, входите сами, Мо Цзянь откланивается!

Сказав это, она в панике убежала.

Цзыси с удовольствием пела, держа цитру как гитару и стоя на каменном столе:

— В небесах и на земле обращаюсь к Большой Медведице! Хо-хэй, хо-хэй, к Большой Медведице взываю!

Лоб Хэлянь Вэньсяна покрылся мрачными линиями. Что за день сегодня такой, обе сестры разом с ума сошли?

Хэлянь Вэньсян молниеносно выхватил цитру из рук Цзыси.

Эта цитра считалась одной из лучших, но теперь на ней осталось всего три струны.

Цзыси, словно заметив пропажу своей «гитары» и увидев Хэлянь Вэньсяна, резко спрыгнула со стола.

Хэлянь Вэньсян поспешно бросил цитру и поймал ее, отступив на несколько шагов.

Цзыси бросилась в объятия Хэлянь Вэньсяна, прищурившись и радостно улыбаясь:

— Хэлянь Вэньсян, ты пришел.

Хэлянь Вэньсян холодно хмыкнул:

— Ты меня еще узнаешь?

— Узнаю, узнаю, даже если в пепел превратишься… — Цзыси сделала жест, будто развеивает прах, — все равно узнаю.

Мрачные линии на лбу Хэлянь Вэньсяна стали еще гуще.

Цзыси прохныкала:

— Но ты опоздал, я все вино выпила!

Она указала на кувшин на земле, потеряла равновесие и потянула Хэлянь Вэньсяна за собой, падая вперед.

Хэлянь Вэньсян удержался. Она вдруг обернулась и бросилась к нему:

— Я… не буду…

Не успела она договорить, как Цзыси почувствовала, что ее губы коснулись чего-то мягкого, и тут же отстранилась.

Хэлянь Вэньсян отвернулся и помог Цзыси встать ровно.

Цзыси коснулась губ, все еще в недоумении.

Хэлянь Вэньсян потащил ее:

— Напилась — иди спать.

— Не пойду, я еще хочу пить! — запротестовала Цзыси и села на землю.

Хэлянь Вэньсян беспомощно вздохнул, повернулся и поднял ее на руки, обхватив за талию.

— Хэлянь Вэньсян, ты что, ко мне пристаешь?! — взревела Цзыси. — Я, между прочим, прожила больше двадцати лет, и никто еще не смел ко мне приставать!

Хэлянь Вэньсян глубоко вздохнул и, сохраняя холодное выражение лица, свободной рукой стукнул Цзыси по голове:

— Успокойся.

Цзыси вскрикнула от боли и, схватившись за голову, обиженно посмотрела на Хэлянь Вэньсяна.

Глядя на него, ее взгляд остановился на его кадыке. Она сглотнула.

Цзыси медленно придвинулась ближе, коснулась его шеи и тихо прошептала:

— Хэлянь Вэньсян, ты мне нравишься.

Хэлянь Вэньсян уронил ее на землю — трудно сказать, случайно ли выскользнула она из рук или нет. Он развернулся и пошел прочь, выйдя прямо за ворота двора.

Мо Цзянь стояла там.

— Войди и позаботься о ней, — сказал Хэлянь Вэньсян и, не останавливаясь, пошел дальше.

Хэлянь Вэньсян нашел Сяхоу Минчжуана. Тот как раз давал указания тому самому незадачливому торговцу. Увидев Хэлянь Вэньсяна, он позвал:

— Господин.

— Завтра на утреннем приеме я хочу услышать доклад управы Канду об этом деле. Ты знаешь, что делать, — сказал Хэлянь Вэньсян. — И еще, нельзя допустить, чтобы кто-то узнал о малейшей связи этого дела со Второй принцессой.

Сказав это, Хэлянь Вэньсян с бесстрастным лицом удалился.

Вернувшись в свое поместье, Хэлянь Вэньсян закрыл дверь комнаты и только тогда вздохнул с облегчением.

Через некоторое время он подошел к колодцу, набрал ведро воды и вылил себе на голову.

Фэн Цзюнь с беспокойством смотрел на своего господина.

— Найди мне чистую одежду, — сказал Хэлянь Вэньсян.

Фэн Цзюнь тут же пошел искать.

На его памяти, Хэлянь Вэньсян обливался холодной водой только тогда, когда сталкивался с совершенно неразрешимой проблемой.

Фэн Цзюнь служил ему восемнадцать лет и знал почти все о нем. В детстве любовь Хэлянь Вэньсяна к Хэлянь Цзиньсинь была огромной проблемой, даже зная, что они не родные брат и сестра, он все равно переживал.

Что же случилось на этот раз?

Хэлянь Вэньсян стоял, прислонившись к дереву, и смотрел на небо.

Фэн Цзюнь подошел:

— Господин, что-то случилось?

Хэлянь Вэньсян взял одежду и улыбнулся:

— Ничего.

Кто поверит пьяным словам? К тому же, его сердце уже умерло, навсегда умерло вместе с Хэлянь Цзиньсинь.

☆ Допрос при дворе

На следующий день Цзыси с раскалывающейся головой оделась, готовясь идти во дворец.

— Вторая принцесса, пожалуйста, больше никогда так не пейте, — сказала Мо Цзянь.

Цзыси замерла и повернула голову:

— Я вчера натворила что-то очень нелепое, когда была пьяна?

Мо Цзянь прикрыла рот рукой, хихикая.

Цзыси подняла бровь.

— Вчера вы полностью разрушили свой образ, — сказала Мо Цзянь.

Веко Цзыси дернулось.

— Вчера, напившись, вы играли на цитре и пели! — продолжила Мо Цзянь.

О?

Так содержательно?

Подумала Цзыси.

Что же она пела? Неужели «Сестрица, ты сидишь в лодке»?

— Та цитра была подарком от молодого господина Гунъе, — продолжала Мо Цзянь. — Это была хорошая цитра, а теперь на ней осталось всего три струны.

Цзыси широко раскрыла глаза:

— Не может быть!

Шулань очень дорожил этой цитрой. Он хотел подарить ей самую ценную вещь, поэтому и отдал ту цитру.

Вот это плохо…

— Слышала, вчера и Старшая принцесса напилась, да еще и буянила на улице! — добавила Мо Цзянь.

Цзыси была поражена:

— Что?

Лунъюй в детстве была шалуньей, но это потому, что она сама ее подбивала. Сейчас Лунъюй вела себя степенно, как она могла такое сделать?

Увидев, что Цзыси не верит, Мо Цзянь сказала:

— Правда, господин Сяхоу сам видел!

Цзыси взглянула на время:

— Ай-яй, опаздываю!

Она в панике сказала:

— Мо Цзянь, потом отнеси цитру в починку. Я сначала на утренний прием, а?

Сказав это, Цзыси поспешно ушла.

На утреннем приеме Император Юньчан, услышав о пьяном дебоше Лунъюй, в гневе бросил доклад и набросился на коленопреклоненную Лунъюй:

— Лунъюй, объясни сама, что произошло? В докладе говорится, что ты, пользуясь своим статусом принцессы, притесняла простых людей! Пьянство? Дебош? Вот твое истинное лицо?

Лунъюй молчала. Император Юньчан разозлился еще больше:

— Хорошо, раз молчишь, значит, признаешь! Стража, заключить Вторую принцессу в темницу и наказать по закону!

Цзыси поспешно вышла вперед и опустилась на колени:

— Отец-император, прошу вас, проявите милость! Вы же знаете характер старшей сестры, разве она стала бы притеснять народ? К тому же, старшая сестра была просто пьяна и не в себе. Отец-император, простите старшую сестру!

Цзыси тихо и встревоженно шепнула Лунъюй:

— Сестра, ну скажи же что-нибудь!

Лунъюй подняла голову:

— Это действительно я напилась и устроила дебош. Это я опозорила императорскую семью. Прошу отца-императора наказать меня.

Цзыси замерла. Увидев, что Император Юньчан снова собирается ее ругать, она поспешно сказала:

— Отец-император, прошу вас, простите старшую сестру. Матушка Хэ вчера уехала, старшая сестра наверняка была так расстроена, что пошла пить. Отец-император, простите старшую сестру, учитывая, что это первый раз, и есть смягчающие обстоятельства!

Император Юньчан вспомнил о наложнице Хэ, и его гнев немного утих.

Хэлянь Вэньсян стоял в стороне, глядя на Цзыси, и молчал.

Го Юнъи вышел вперед и опустился на колени:

— Ваше Величество, пьянство Старшей принцессы можно понять. Хотя после вина она вела себя неподобающе, но большой беды не натворила. Прошу Ваше Величество проявить милость!

Кто-то вышел вперед:

— Ваше Величество, хотя пьянство Старшей принцессы можно понять, закон не терпит снисхождения. Если ее не наказать, боюсь, народ будет недоволен!

Цзыси узнала этого человека — он был из людей Хэлянь Вэньсяна, она его видела.

Император Юньчан с разочарованием посмотрел на Лунъюй и сказал:

— Сын Неба, нарушивший закон, наказывается так же, как и простолюдин. Лунъюй, я наказываю тебя: ты должна лично извиниться перед народом на улице и возместить ущерб, а затем вернуться домой и стоять лицом к стене, размышляя над своими ошибками, в течение месяца. В этот месяц можешь не являться на утренние приемы.

Лунъюй по-прежнему стояла с опущенной головой:

— Лунъюй принимает указ. Благодарю отца-императора за милость.

Цзыси помогла

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Некоторые истины (2) (Часть 4)

Настройки


Сообщение