Они быстро сели в карету.
Цзыси не давали покоя те истины. Хэлянь Вэньсян сидел с закрытыми глазами, отдыхая, и не хотел много говорить, поэтому позволил ей высказать свои догадки.
— Ты и матушка-императрица — не брат и сестра, — сказала Цзыси.
Хэлянь Вэньсян слегка кивнул.
— Матушка-императрица — дочь того самого старика Цзина, сестра… сестры Би.
— Мгм.
— Их держат здесь в заточении, чтобы контролировать матушку-императрицу?
Хэлянь Вэньсян помолчал мгновение и кивнул.
Цзыси догадалась о самой шокирующей тайне:
— Твой отец хочет… стать императором?
Хэлянь Вэньсян медленно открыл глаза. Цзыси сидела далеко, но все равно ощутила исходящую от него ауру убийственной решимости.
Похоже, это было почти наверняка так.
Только вот «успех благодаря Сяо Хэ, поражение из-за Сяо Хэ». Хэлянь Минфэн, должно быть, очень раздосадован тем, что пара детей, которых он вырастил собственными руками, в итоге стали для него главным камнем преткновения.
Тысячелетиями люди шли на все ради трона, но что с ними становилось в конце?
Цзыси вспомнила, каким одиноким и покинутым выглядел Хэлянь Минфэн в тот день, когда она его видела. Интересно, чувствовал ли он себя так на самом деле.
Хэлянь Вэньсян все же кратко изложил правду.
Хэлянь Цзиньсинь была пешкой, которую Хэлянь Минфэн по своему усмотрению поместил рядом с Нин Шу Циюанем, чтобы помочь тому занять трон.
Хэлянь Минфэн с самого начала планировал сделать ставку на Нин Шу Циюаня, а не поддался угрозам Нин Шу Циюаня использовать беременность Хэлянь Цзиньсинь.
Однако, очевидно, Хэлянь Цзиньсинь и Нин Шу Циюань относились друг к другу серьезно и искренне, и это вышло из-под контроля Хэлянь Минфэна.
Хэлянь Минфэн, желавший руками дочери подорвать здоровье Нин Шу Циюаня и через внука захватить власть, был вынужден заточить родного отца и сестру Цзиньсинь, чтобы оказать на нее давление.
Но быстро повзрослевший Хэлянь Вэньсян тайно подрывал политическую силу Хэлянь Минфэна при дворе и незаметно перехватил контроль над организацией убийц, державших в заточении семью Цзин.
Хэлянь Вэньсян, с одной стороны, маневрировал в противостоянии с отцом, чтобы защитить Хэлянь Цзиньсинь, а с другой — наращивал собственное влияние.
Учитывая его юный возраст, трудности, которые ему пришлось преодолеть для этого, были просто невообразимы.
Его растущую силу постепенно заметили, но заметил ее Император Юньчан. На всякий случай Император Юньчан заключил его под стражу в императорском дворце.
А Хэлянь Минфэн все еще думал, что это Император Юньчан тайно ставит ему палки в колеса.
Цзыси с открытым ртом смотрела на это нечеловеческое существо перед собой.
Хэлянь Вэньсян усмехнулся с самоиронией:
— Человеческий потенциал поистине безграничен. Если бы не его давление, я бы не стал тем, кто я есть сегодня.
☆ Ночная прогулка по Канду
Ночная прогулка по Канду (Часть 1)
Они вернулись в Канду. Сопровождавших их стражников Хэлянь Вэньсян отослал.
Цзыси передала им лилии, наказав бережно ухаживать за ними.
— Куда мы теперь? — спросила Цзыси.
— Просто пройдемся, — тихо сказал Хэлянь Вэньсян. — Составь мне компанию, развеемся.
Цзыси никогда не видела Хэлянь Вэньсяна таким уязвимым, и ее сердце наполнилось смешанными чувствами.
Даже если под давлением обстоятельств он обрел всемирную славу, он, вероятно, не был счастлив.
Слишком многое лежало на его плечах.
Улицы были полны народу, шумны и оживленны.
В Чжаокане праздник Циси был не только днем тайных встреч влюбленных, но и напоминал Праздник фонарей — можно было передать свои чувства тому, кем восхищаешься.
Замужние женщины могли пускать фонарики по реке, молясь об искусности; девушки, у которых были возлюбленные, могли встречаться с ними, укрепляя чувства; те, кто тайно вздыхал по прекрасному принцу, могли подарить ему фонарь-цветок, и если он отвечал взаимностью, они могли стать парой; девушки, у которых не было возлюбленного, могли выйти поглазеть, и, увидев красивого юношу, тоже могли подарить ему фонарь.
В общем, это был своего рода женский праздник.
Улицы были заполнены разодетыми женщинами.
Цзыси и Хэлянь Вэньсян шли по улице к реке.
Цзыси подумала, не стоит ли купить кусок ткани, чтобы прикрыть лицо этого человека рядом с ней.
Держа целую охапку фонарей-цветов, Цзыси молча смотрела в небо. Она вполне могла бы переквалифицироваться в продавщицу фонарей.
Цзыси рассердилась. Увидев, что Хэлянь Вэньсян снова хочет сунуть ей в руки фонарь, она увернулась:
— Эй, это все твое!!!
Хэлянь Вэньсян обернулся:
— Ты молчала, я думал, тебе нравится.
«Нравится, как же! Их столько, что можно костер развести!»
Бедное ее маленькое тельце…
Хэлянь Вэньсян поднял фонари, поставил их у обочины и как ни в чем не бывало пошел дальше.
Цзыси отчетливо услышала, как сердца благородных девиц разбились вдребезги с оглушительным треском.
Хэлянь Вэньсян подошел к лотку, где продавали каллиграфию и живопись, и задумчиво посмотрел на Цзыси.
У Цзыси волосы встали дыбом. Она настороженно посмотрела на него.
Хэлянь Вэньсян одолжил у торговца кисть и тушь, что-то написал, а затем подошел и протянул Цзыси.
Цзыси взяла и при свете фонарей начала читать.
Там было написано:
«Пики Цзибэйшань пронзают небеса,
Спящая божественная птица сама не издаст ни звука.
Нефритовые кольца откроют божественный свиток,
В ратном деле и учености юный Ючэн не уступит.
Одинокая звезда без следа в мире пыли,
Скрытая жемчужина ярко сияет, явившись из Юньцзэ.
Пурпурная ци с востока спускается в столицу,
Солнце и луна соперничают в сиянии, восходя на девятое небо.
Мириады образов пусты, людям трудно понять,
Даже познав мирские дела, плетешь кокон.
Приобретения и потери — спроси лишь себя,
Закат Чэнь, возвращение к покою облаков».
Едва Цзыси взяла шелковую ткань, как ее тут же вырвали из рук.
Она успела разобрать лишь последнюю строку, смутно похожую на «Закат Чэнь, возвращение к покою облаков».
Цзыси подняла голову. Перед ней стоял человек в черном плаще с капюшоном, скрывающим лицо. В руке он держал ту самую шелковую ткань и удивленно произнес:
— Ючэн, зачем ты показал ей это стихотворение? Это нечестно с твоей стороны.
Говоря это, человек уже спрятал шелк.
Цзыси не успела его выхватить и сердито спросила:
— Ты кто такой?!
Человек откинул черную вуаль. Цзыси посмотрела — лицо обычное, но она его точно не знала.
Впрочем, он был довольно красив, и Цзыси невольно задержала на нем взгляд.
— Малышка считает, что я красивее Ючэна, да? — бесстыдно спросил тот.
— Пф, Хэлянь Вэньсян куда элегантнее тебя, — съязвила Цзыси.
Говоря о Хэлянь Вэньсяне, Цзыси обернулась. Эй, а где он?
Человек в черном указал на противоположную сторону улицы:
— Вон, там.
Цзыси посмотрела в указанном направлении. И действительно, Хэлянь Вэньсян стоял там и разговаривал с кем-то. Этой женщиной была Гунсунь Ицзюнь.
Гунсунь Ицзюнь со сдержанной и милой улыбкой, слегка опустив голову, что-то говорила Хэлянь Вэньсяну.
Хэлянь Вэньсян, казалось, был немного рассеян. Ответив что-то, он собрался уходить.
Гунсунь Ицзюнь сделала шажок, преграждая ему путь. Выражение ее лица было не очень довольным, словно она о чем-то его спрашивала с упреком.
Цзыси почуяла запах сплетен.
— Угадай, о чем та госпожа говорит с Ючэном? — спросил человек в черном.
Цзыси откашлялась и приняла манерный вид:
— Господин Хэлянь, с тех пор как я увидела вас в прошлый раз, я не могу забыть о вас. Я восхищаюсь вами, господин. А что же вы?
Человек в черном с трудом сдерживал смех.
Цзыси продолжала:
— Я знаю, что господин до сих пор не помолвлен. Мы с вами — талантливый мужчина и красивая женщина, союз, дарованный небесами, идеальная пара.
— Почему вы не принимаете меня, господин? Чем я вас не устраиваю? Я дочь министра назначений. Женившись на мне, господин получит поддержку моего отца.
— Хэлянь Вэньсян, не смотри всегда на людей свысока! Сегодня ты отверг меня, но в будущем пожалеешь!
Цзыси старательно подражала и в конце спросила:
— Похоже?
Человек в черном поднял голову, взглянул и сказал:
— Очень похоже, даже слова почти те же. Жаль, ты слишком мала, — его голос стал почти не слышен. — Если в будущем ты спросишь его так же, откажет ли он?
— Что ты сказал? — спросила Цзыси.
Человек в черном улыбнулся:
— Ничего. Правда, Ючэн?
Хэлянь Вэньсян с мрачным лицом стоял за спиной Цзыси.
У Цзыси по спине пробежал холодок. Она напряженно обернулась:
— Хе-хе, дядя.
Хэлянь Вэньсян слегка прищурился:
— Тебе шкуру помять?
Цзыси заискивающе обняла его:
— Нет-нет, дядя такой бравый и героический! Смотри, красавицы, которые за тобой гоняются, прямо кулаками машут… ой, нет, толпятся плечом к плечу.
Человек в черном громко рассмеялся:
— Ючэн, забавно, правда? Видишь, я тебя не обманывал.
Цзыси снова ничего не поняла.
Но, судя по смыслу, кто-то обращался с ней как с обезьянкой?
Цзыси злобно посмотрела на человека в черном:
— Да кто ты такой, в конце концов?
— Цзыси, это дух птицы с одинокой горы Крайнего Севера, известный как господин Ци Юй, Чан Бумин, — сказал Хэлянь Вэньсян.
Ночная прогулка по Канду (Часть 2)
Чан Бумин. Она должна была догадаться раньше.
Чан Бумин недовольно возразил:
— Какой еще дух птицы, я человек. — Он наклонился. — Малышка, мы ведь виделись.
Виделись?
Когда?
Цзыси стала перебирать в уме соответствующие фрагменты. Результат поиска: первое — записей нет; второе — этот человек несет чушь, чтобы обмануть тебя.
Увидев недоверие на лице Цзыси, Чан Бумин сказал:
— Мы виделись, когда ты еще была в утробе матери.
(Нет комментариев)
|
|
|
|