Глава 12: Некоторые истины (2) (Часть 1)

Чувства

С шестого года правления Юньчана отношения между Чжаоканом и государством Бэйгудо постепенно наладились, это было уже не то время вооруженных столкновений, как во второй год правления Юньчана.

В третий год правления Юньчана между Чжаоканом и Бэйгудо шли непрерывные войны. Даже родной брат Нин Шу Циюаня, седьмой принц Чжаокана, и его супруга погибли от рук армии Бэйгудо.

Тогда Император Юньчан пришел в ярость и отправил войска, чтобы уничтожить стотысячную элитную армию Бэйгудо, нанеся стране тяжелый урон. Войска Чжаокана были вынуждены отступить лишь тогда, когда столкнулись с непреодолимой природной преградой, иначе государство Бэйгудо, вероятно, уже пало бы.

Говорят, что и правитель Бэйгудо погиб на поле боя.

Однако новый правитель, похоже, очень ценил отношения с Чжаоканом. Говорили, что его самая любимая наложница была ханькой и родила ему ребенка, который пользовался большой любовью нового правителя.

На территории Бэйгудо была снежная гора, снег на которой не таял круглый год.

Когда отношения между двумя странами были хорошими, Бэйгудо часто присылало лед для императорской семьи Чжаокана в жаркое лето.

В этом году, чтобы выразить Чжаокану свое стремление к миру, государство Бэйгудо специально отправило посланника доставить лед в столицу Чжаокана, Канду.

Цзыси как раз страдала от летней жары. Услышав, что привезли лед, она, естественно, обрадовалась.

Посланником Бэйгудо был Гуено, говоривший по-ханьски. Говорили, что он занимал важный пост в Бэйгудо. На этот раз он прибыл не только для доставки льда, но и для установления дипломатических отношений.

В день прибытия посланника из Бэйгудо занятия были отменены. Цзыси и Лунъюй должны были присутствовать на приеме.

Но вечерний банкет был слишком скучным, а в помещении было не так прохладно, как снаружи. Цзыси тайком улизнула с банкета, чтобы прогуляться в одиночестве.

Едва выйдя за дверь, Цзыси столкнулась с Лунъюй.

Увидев, что Цзыси собирается уйти, Лунъюй спросила:

— Ты куда?

Цзыси потянула Лунъюй за рукав:

— Я выйду подышать свежим воздухом, внутри так душно. Старшая сестра, не хочешь пойти со мной?

Лунъюй с усмешкой посмотрела на нее:

— Если сейчас уйдешь и отец-император тебя поймает, тебе не поздоровится.

— Да не поймает, — сказала Цзыси. — Отец-император сейчас так занят, разве ему до нас?

Лунъюй покачала головой:

— Иди ты, я не пойду.

Цзыси с сожалением отпустила Лунъюй и вышла одна.

Идя куда глаза глядят, Цзыси дошла до пруда с лотосами.

На самом деле, это был не пруд, а целое озеро.

Ближе к берегу росли большие заросли лотосов, а дальше простиралась сверкающая водная гладь, казавшаяся бескрайней.

Это озеро было действительно огромным, и все оно находилось на территории императорского дворца.

Цзыси знала, что если спуститься по лестнице, там будет лодка. Ей захотелось поплавать на лодке, сорвать цветов и поесть семян лотоса.

Едва приблизившись к лестнице, Цзыси увидела внизу темную тень и испугалась.

Присмотревшись, она увидела какого-то ребенка, который с трудом пытался сорвать лотос.

Сердце Цзыси сжалось от беспокойства, она боялась, что он неосторожно упадет в озеро.

Цзыси нарочно зашумела шагами и сказала:

— Осторожнее, не упади!

Мальчик все же вздрогнул, словно его поймали на месте преступления, и сильно смутился.

Цзыси подошла к нему:

— Ты кто? Как ты здесь оказался?

Мальчик молчал.

Цзыси сорвала ветку лотоса и протянула ему. Мальчик, то ли удивленно, то ли радостно, спросил:

— Э-это мне?

Цзыси кивнула. Мальчик улыбнулся, показав милые клыки, и взял лотос:

— Что э-это за цветок?

Цзыси услышала, что он говорит с трудом и с чужим акцентом. Присмотревшись при лунном свете, она увидела, что он очень похож на ханьца, но по одежде было ясно, что он из Бэйгудо.

— Это лотос, — сказала Цзыси.

Мальчик поднес цветок к носу и внимательно понюхал:

— Пахнет… хорошо.

Цзыси улыбнулась:

— Как тебя зовут?

— Меня зовут… Тоцина, — сказал мальчик.

— Тоцина, — повторила Цзыси. Действительно, из Бэйгудо.

— Как ты один сюда забрался? Это очень опасно, — сказала Цзыси.

— Цветы… красивые, — ответил Тоцина.

Цзыси с улыбкой коснулась кончика носа Тоцины:

— Хочешь сесть в лодку и собрать больше цветов?

Тоцина моргнул:

— Лодка?

Цзыси спустилась на самую нижнюю ступеньку.

И действительно нашла ту самую лодку.

Поскольку лодку каждый год осматривали, а путь к озеру расчищали, Цзыси без труда вывела лодку в заросли лотосов.

Цзыси встала, лотосы доходили ей до плеч.

Она срывала цветы и собирала семена лотоса, одновременно присматривая за Тоциной, чтобы он не подходил слишком близко к краю лодки и не упал в воду.

Тоцина брал сорванные Цзыси лотосы и осторожно складывал их.

Собрав достаточно, Цзыси села в лодку и начала чистить семена лотоса.

Тоцина с любопытством наблюдал. Цзыси вдруг захотелось подшутить над ним. Она взяла только что вылущенное, но неочищенное семечко и протянула ему:

— Вот это можно есть.

Тоцина, ничего не подозревая, открыл рот и взял семечко. Пожевав, он сморщил все лицо:

— Не… невкусно.

Цзыси громко рассмеялась, очистила семечко, которое держала в руке, и бросила себе в рот.

Тоцина понял, что над ним подшутили, обиженно сел в стороне и перестал обращать внимание на Цзыси.

Цзыси извинилась и наговорила ему кучу приятных слов. Только тогда Тоцина показал свои маленькие клыки и самодовольно улыбнулся.

Они поиграли еще немного. Цзыси подумала, что Тоцина убежал тайком, и его, наверное, уже ищут. Она направила лодку к берегу, отвела Тоцину к месту проживания посланника Бэйгудо, дала ему большую охапку лотосов и семян и повернулась, чтобы уйти.

Тоцина выбежал следом, схватил ее за руку и протянул ей браслет.

Цзыси с любопытством взяла его. При лунном свете она увидела, что браслет украшен синими и фиолетовыми драгоценными камнями, нанизанными на золотую нить. На нем также был цветок в форме колокольчика, молочно-белого цвета, явно из превосходного нефрита.

— Дарю тебе, — сказал Тоцина. — Мы… друзья.

Сказав это, он, не дожидаясь реакции Цзыси, повернулся и побежал обратно.

Цзыси смутно услышала донесшийся изнутри удивленный голос:

— Принц, вы наконец-то вернулись!

Ого, Тоцина еще и принц?

Цзыси подумала: «Нужно будет разузнать об этом по возвращении».

Позже Цзыси спросила Хэлянь Вэньсяна и узнала, что этот принц Тоцина был сыном той самой любимой ханьской наложницы нынешнего правителя Бэйгудо. На этот раз его привезли, чтобы он повидал мир.

Посланник Бэйгудо пробыл три дня и уехал.

Цзыси за то, что сбежала с банкета, получила от Императора Юньчана хорошую взбучку. Ей велели вернуться и стоять лицом к стене, размышляя над своими ошибками. К тому времени, как она чуть ли не протерла дыру в стене взглядом, ее наконец выпустили, но Тоцина уже уехал.

☆ Заблаговременная подготовка

В одиннадцатый год правления Юньчана при дворе начали формироваться фракции. Хэлянь Вэньсян был повышен до правого канцлера. Придворные силы разделились на четыре группы: фракция левого канцлера Го, поддерживающая Лунъюй; фракция правого канцлера Хэляня, поддерживающая Цзыси; нейтральная фракция во главе с Гунъе Шу; и фракция сторонников императора во главе с Гунсунь Во.

Испокон веков императоры ненавидели создание клик и фракций, но Нин Шу Циюань был исключением.

Наблюдая, он мог сравнить связи и силы Лунъюй и Цзыси.

Он мог понять их умонастроения, способности и характеры.

Императоры больше всего боялись борьбы за власть между своими детьми, их тайных интриг и даже покушений на отца. Поэтому Император Юньчан хотел таким образом найти наилучшего кандидата в своем представлении.

В настоящее время силы левого и правого канцлеров были равны. Гунъе Шу занимал выжидательную позицию. Гунсунь Во прямолинейно стоял на стороне Императора Юньчана.

Однако Цзыси была слишком неамбициозна. Наблюдая за двумя дочерьми, Император Юньчан обнаружил, что Цзыси действительно совершенно не интересуется троном. Он начал беспокоиться, что Цзыси окажется в пассивном положении и станет мишенью для нападок.

К счастью, Хэлянь Вэньсян был способен действовать самостоятельно и решал за нее немало проблем.

Но Император Юньчан беспокоился, что если Цзыси будет так полагаться на Хэлянь Вэньсяна, это рано или поздно приведет к беде.

Самая тяжелая доля в мире — родительское сердце. Всегда нужно думать о детях, всегда беспокоиться о них.

В конце концов, Император Юньчан решился испытать обеих дочерей.

Он дал указания своему доверенному лицу Фу Няню и передал ему императорский указ.

Затем, втайне от Фу Няня, он дал указания начальнику дворцовой стражи из группы тайных стражей, Вэй Шипину, и передал ему другой указ.

Сделав это, Император Юньчан все еще чувствовал беспокойство и оставил тайный указ, который должны были передать Цзыси после его смерти.

Фу Нянь служил ему много лет, был предан и хорошо относился как к Цзыси, так и к Лунъюй. Обе принцессы были привязаны к людям и вряд ли стали бы причинять ему вред.

К тому же, у Фу Няня была золотая медаль, дарующая освобождение от смертной казни, и он имел право отдавать приказы Желтой группе императорской тайной стражи. Лунъюй и Цзыси вряд ли осмелились бы тронуть его.

Вэй Шипин хоть и был иногда хитроват и любил мелкую выгоду, но в важных делах никогда не подводил и твердо стоял на своем перед лицом больших интересов.

Он происходил из смертников и обладал высоким воинским искусством.

Император Юньчан оказал ему милость, признав его таланты, поэтому он всегда был очень предан.

Вэй Шипин имел право отдавать приказы Оранжевой группе императорской тайной стражи, отвечавшей за охрану дворца.

Сделав все это, Император Юньчан немного успокоился.

Из-за лености Цзыси Хэлянь Вэньсян просто обустроил себе гостевую комнату в ее поместье и готовился жить там постоянно.

Цзыси было все равно. Чего-чего, а пустого места здесь было много.

Цзыси также иногда встречалась с так называемыми сторонниками.

Среди них был человек по имени Сяхоу Минчжуан. Он часто опускал голову, был очень замкнутым и неразговорчивым.

Однако Цзыси считала, что такие люди, наоборот, честны, надежны и преданны.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Некоторые истины (2) (Часть 1)

Настройки


Сообщение