Глава 17. Двор

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Цун Шуан — человек, близкий к Матери, и я, ваша невестка, конечно, спокойна, зная, что она будет прислуживать Юань-яту, — Госпожа Ли выдавила улыбку и произнесла.

Услышав слова Госпожи Ли, Госпожа Чжоу кивнула. Стоявшая рядом служанка Цун Шуан подошла, поклонилась Фу Юань и почтительно произнесла: — Ваша покорная служанка приветствует Четвёртую Госпожу.

Фу Юань с улыбкой подняла её: — Я только что вернулась в резиденцию, и мне как раз не хватало служанки. Бабушка так любит меня, что сразу же отдала тебя мне.

Услышав слова Фу Юань, Госпожа Чжоу указала на неё и, улыбаясь, сказала: — Её отец обычно немногословен и редко говорит приятные слова, а эта девочка словно мёдом намазана. Не знаю, в кого она такая, но она действительно трогает сердце.

Как только Госпожа Чжоу закончила говорить, все женщины в комнате рассмеялись. Госпожа Чжан взглянула на стоявшую рядом Госпожу Ли, чьё лицо было полно неловкости, и улыбка в её глазах стала ещё глубже.

Обычно она недолюбливала Госпожу Ли, но из-за Вдовствующей Императрицы во дворце ей приходилось немного уступать. Теперь, когда эти слова произнесла Госпожа Чжоу, как она могла не посмеяться над этим?

Госпожа Чжоу сказала, что характер Юань-яту не похож на характер её второго брата, что, очевидно, означало, что она похожа на покойную Се Нянь. Эти слова Госпожи Чжоу явно были упрёком для Госпожи Ли, её невестки.

Закончив говорить, Госпожа Чжоу снова сказала: — Ну вот, мы поговорили, и я немного устала. Вы все можете идти. Юань-яту только что вернулась, ей тоже нужно хорошо отдохнуть.

— Да, — все поклонились и вышли из Зала Ниншоу.

Хотя Госпожа Ли была раздражена, но в присутствии всех ей пришлось проявить некоторую близость к своей падчерице Фу Юань. Как только они вышли из Зала Ниншоу, она сказала Фу Юань: — Я отведу тебя посмотреть двор, который приготовила для тебя Старшая Госпожа. Посмотрим, понравится ли он тебе.

— Пусть твоя сестра тоже пойдёт с нами.

Фу Юань, услышав это, поклонилась и сказала: — Благодарю вас, Матушка.

Фу Чжэнь, стоявшая рядом, услышав это, надула губы, но сказала: — У меня в покоях ещё есть дела, я не пойду с вами.

Сказав это, она поклонилась Госпоже Ли и ушла со своей служанкой.

Эта сцена, увиденная Госпожой Чжан, которая тоже вышла, заставила её покачать головой. Она повернулась к Госпоже Вэй и с улыбкой сказала: — Все говорят, что Вторая невестка с детства воспитывалась во дворце Вдовствующей Императрицы и обладает спокойным характером. Почему же Чжэнь-яту такая непоседливая? Совсем не похоже, что она родилась от неё.

Говоря это, Госпожа Чжан в своём тоне выражала некоторую насмешку. Очевидно, она считала, что Госпожа Ли, будучи цзюньчжу, не смогла хорошо воспитать свою единственную дочь.

Иначе, если бы Фу Чжэнь была действительно разумной, она бы послушно сопроводила свою старшую сестру в её двор, чтобы Старшая Госпожа и Второй брат знали, что она, как младшая сестра, давно ждала возвращения своей родной старшей сестры.

Услышав слова Госпожи Чжан, Госпожа Вэй не удержалась и прикрыла рот платком, сказав: — Старшая невестка права, но она повредила своё тело во время родов, и все эти годы лечилась. Все её мысли были заняты этим, откуда ей было взять время на воспитание Чжэнь-яту?

— Не смотрите на то, что Чжэнь-яту живёт и одевается лучше, чем другие девушки в резиденции, но по внутренним качествам Чжэнь-яту не сравнится даже с одним пальцем Я-яту.

Слова Госпожи Вэй не только угодили Госпоже Чжан, но и возвысили старшую дочь Госпожи Чжан, Фу Я. На лице Госпожи Чжан появилось искреннее выражение, и она взяла Госпожу Вэй за руку, сказав: — Посмотри, что ты говоришь. Все мы сёстры в резиденции, и характеры у нас примерно одинаковые. Если усердно наставлять, то никто не сможет найти изъянов.

— В таких семьях, как наша, даже если девушек балуют с детства, им всё равно приходится тяжелее, чем обычным девушкам из простых семей. У твоей второй невестки только Чжэнь-яту, и, видимо, ей больше всего жаль её утруждать, поэтому неудивительно, что Чжэнь-яту так воспитана.

...Тем временем Фу Юань следовала за Госпожой Ли из Зала Ниншоу. Они прошли по дорожке из голубого камня, вошли через Дверь с висячими цветами, обошли сад, и дальше находился Двор Хуэйлань, который приготовила для неё Старшая Госпожа.

Войдя во двор, они сразу же увидели три иероглифа «Двор Хуэйлань». Перед залом росли несколько магнолий и две синфуские красуни. Деревья стояли стройно, словно изящные девушки.

Цветы красные, листья зелёные, красно-розовые оттенки переплетаются, листья нежно-зелёные и милые, а плоды сочные и аппетитные. Как сказано в стихотворении Го Чжэня о красуне: «Алая ограда ярко освещает жёлтый пруд, душистые деревья переплетаются, опираясь на низкую стену», — они были и ароматны, и прекрасны.

На западной стороне двора, на нескольких длинных бамбуковых жердях, вились цветочные лозы. Густые зелёные листья оттеняли пурпурно-красные цветы, нежные и яркие, издалека похожие на прекрасную расшитую парчу.

Фу Юань вдохнула витающий в воздухе аромат и сразу же полюбила этот двор.

Маленькие служанки, стоявшие у входа, увидев, что Госпожа Ли вошла во двор с Четвёртой Госпожой, а за ними следовали несколько служанок и пожилых служанок, поспешили вперёд, поклонились и почтительно произнесли: — Ваши покорные служанки приветствуют Госпожу и Госпожу.

Матушка Вань, услышав движение в комнате, поспешила выйти со служанками и поклонилась Госпоже Ли: — Ваша покорная служанка приветствует Госпожу и Госпожу.

Матушка Вань была одета в тёмно-зелёный бэйцзы с вышивкой в виде цветущих слив. Её волосы были аккуратно уложены, а лицо выражало некоторую серьёзность, что придавало ей вид умной и способной женщины.

Фу Юань незаметно осмотрела её и подумала, что она немного отличается от того, что говорила ей бабушка. Бабушка говорила, что Матушке Вань сейчас всего тридцать пять, но Матушка Вань перед ней выглядела лет на сорок с лишним.

Фу Юань не помнила оригинальную себя, и не знала, что в тот день Матушка Вань держала её, пятилетнюю, и пошла в главные покои Се Нянь, где за дверью услышала разговор Се Нянь и Госпожи Ли. Она своими глазами видела, как её госпожа побледнела и потеряла сознание на кровати.

Она плотно закрыла рот Фу Юань, боясь, что их заметят, и в панике убежала, но получила лишь известие о том, что госпожа скончалась от обострения старой болезни.

Из-за Вдовствующей Императрицы, стоящей за Госпожой Ли, она не осмелилась поднять шум по этому поводу. После того как в резиденции прошли похороны госпожи, она сама попросилась в покои Третьего молодого господина, чтобы присматривать за ним.

После того как Госпожа Ли вошла в резиденцию, Матушка Вань постоянно остерегалась её, опасаясь, что она может навредить Третьему молодому господину. Из-за постоянного беспокойства она выглядела лет на пять старше своего возраста.

— Вставай. В покоях всё прибрано? — Госпожа Ли взглянула на Матушку Вань и небрежно спросила.

Госпожа Ли не раз пыталась найти способ выгнать Матушку Вань, эту старую служанку, которая раньше прислуживала Се Нянь, из резиденции. Но каждый раз Матушке Вань удавалось избежать опасности, и даже Господин злился на Госпожу Ли, думая, что она не может терпеть даже слуг, оставленных его покойной женой.

Теперь, когда Матушка Вань пришла прислуживать Фу Юань, это стало для Фу Юань большой поддержкой. Госпожа Ли чувствовала себя так, словно проглотила муху, и была очень подавлена.

Она, будучи основной супругой отца, не могла даже устроить человека в покои своей падчерицы.

Услышав слова Госпожи Ли, Матушка Вань поспешно ответила: — Докладываю Госпоже, всё прибрано согласно указаниям Старшей Госпожи.

Сказав это, она сама подняла занавес и пригласила Госпожу Ли войти.

Фу Юань, следуя за Госпожой Ли, тепло улыбнулась Матушке Вань и вошла.

Обстановка в комнате была очень изысканной. Позолоченная стоячая ширма с магнолиями и попугаями разделяла комнату на две части. У стены стоял высокий столик для цветов из сандалового дерева в форме павильона, на котором стоял горшок с цветущими красунями.

Обойдя ширму, они вошли внутрь. Прямо напротив окна располагался большой канг, покрытый тёмно-зелёным шерстяным ковром. Спереди стояла спинка с узором из ивовых листьев и ломаных веток на алом фоне, большая алая парчовая подушка с узором «треснувший лёд» и тонкое шёлковое одеяло цвета озёрной синевы.

В центре стоял складной канг-столик из хуанхуали с узором летящего дракона и лотоса. На столике стоял набор маленьких чашек с крышками из фарфора Чэнхуа с пятицветной глазурью. Слева находилась серебряная курильница с узором из ста цветов и перегородчатой эмалью, из которой поднимался лёгкий аромат, необычайно свежий и сладкий.

У стены стоял многоуровневый стеллаж из хуанхуали, на котором располагались восьмигранная ваза с полосками из люцзюнь-фарфора с лазуритово-синей глазурью, большая фарфоровая ваза в форме листа лотоса с розовым пионовым узором, агатовая чаша в форме тыквы-горлянки «Десять тысяч лет» и другие различные сокровища.

Дальше стоял длинный стол, покрытый белоснежной рисовой бумагой, рядом — кисти, а также подставка для кистей в виде лотоса и тушечница Дуань.

Неподалёку от письменного стола стояла кушетка для отдыха.

Ещё дальше, за вышитой дверной занавеской с узором сливы, находилась внутренняя спальня.

Там стояла кровать-кушетка из красного палисандра с инкрустацией перламутром в виде гор и вод, а рядом с кроватью — два стула-розы из хуанхуали с ажурной резьбой в виде феникса.

Туалетный столик из сандалового дерева с девятью ящиками, бронзовое зеркало с инкрустацией перламутром, бонсай из белого камня «Долголетие и вечная весна», небольшая ширма из чёрного дерева с резьбой и вышивкой, а на балках висели несколько круглых дворцовых фонарей из рога барана с пятью жемчужинами.

Обстановка в комнате была несравненно изысканнее, чем в её прежнем Дворе Хуэйлань.

Даже Фу Юань, которую с детства баловала Госпожа Чэнь, не могла не восхититься про себя. Старшая Госпожа так поступила, и это, несомненно, вызвало зависть многих. Неудивительно, что Фу Чжэнь на банкете сказала, что двор, который Старшая Госпожа приготовила для неё, лучше, чем дворы других девушек в резиденции, и это вызывало сильную зависть.

— Старшая Госпожа сказала, что вы только что вернулись в резиденцию, поэтому специально достала много вещей из кладовой. Госпожа и Старшая Госпожа, а также Третья Госпожа также добавили кое-что от себя.

Фу Юань тихо ответила, вышла из внутренней комнаты, помогла Госпоже Ли сесть на мягкую кушетку, сопровождала её, пила чай и немного поболтала.

Когда наступил вечер, Госпожа Ли взглянула на небо и сказала: — Ты пока живи здесь. Если чего-то не хватает в покоях, пошли служанку и скажи мне. Если служанки, которые тебе прислуживают, тебе не нравятся, я пошлю за посредником по найму слуг, чтобы купить тебе новых.

— Ты устала за полдня, отдохни.

— Да, — услышав слова Госпожи Ли, Фу Юань встала, поклонилась и ответила.

Госпожа Ли взглянула на неё, затем со служанками и пожилыми служанками вышла из комнаты.

Фу Юань проводила её до выхода из двора и наконец вздохнула с облегчением.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение