Глава 8. Госпожа Ли (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Резиденция Хоу Сюаньнин, Главные покои Зала Лэшоу.

После полудня Госпожа Чжоу, проспав полчаса, только что проснулась. Когда служанки и матушки помогли ей умыться, она услышала, как из внешнего двора доложила Матушка Минь, что Старшая Княгиня Резиденции Хоу Хуайань прислала свою личную Матушку Фан.

Услышав это, Госпожа Чжоу улыбнулась.

— Быстро, быстро позовите её сюда, — сказала она, обращаясь к старшей служанке Цин Фу. — Только утром отправили письмо, а уже есть ответ. Моя родня тоже знает, как сильно я скучаю по этой внучке.

В эти дни Госпожа Чжоу часто упоминала свою внучку, которая постоянно жила в Резиденции Хоу Хуайань. Услышав слова госпожи, Цин Фу тут же улыбнулась: — Конечно, так и есть. Через несколько дней вы сможете каждый день видеть Четвёртую госпожу.

Пока они говорили, Матушка Минь лично привела извне матушку в тёмно-коричневом бэйцзы с золотой вышивкой в виде рассыпанных цветов. Это и была Матушка Фан.

Матушка Фан обычно служила в Зале Яньжун и была самым доверенным лицом Госпожи Чэнь, помимо Матушки Чи.

— Раба приветствует госпожу, — войдя, Матушка Фан поклонилась сидящей на мягкой кушетке и почтительно поприветствовала её.

— Быстро вставайте, — Госпожа Чжоу подняла руку, велела ей встать и приказала служанке Чунь Нань принести вышитый табурет.

— Родственница прислала матушку, значит, она прочитала письмо и спросила мнение Юань-яту? — спросила Госпожа Чжоу.

Матушка Фан поблагодарила и, присев на край, ответила: — Моя госпожа, получив ваше письмо, позвала двоюродную госпожу в главные покои, чтобы поговорить и узнать её мнение. Хотя двоюродная госпожа много лет прожила в поместье, она очень скучает по своей родной бабушке и сказала, что полностью подчинится вашему и госпожи решению. Госпожа подумала, что возвращение двоюродной госпожи в поместье девятого числа следующего месяца будет несколько поздно. Лучше начать собираться в эти дни, сначала попросить нескольких способных служанок и матушек перевезти багаж, а первого числа следующего месяца мачеха из нашего поместья приедет, чтобы забрать двоюродную госпожу обратно.

Речь Матушки Фан была не только чёткой и логичной, но и без высокомерия или подобострастия, она полностью передала слова Госпожи Чэнь.

Слова «мачеха» были сказаны не самой Матушкой Фан, а явно переданы через её уста от имени Госпожи Чэнь.

Госпожа Чжоу, выслушав, не рассердилась и кивнула: — Это верно. Она — законная мать Юань-яту, и по правилам именно она должна её забрать.

Госпожа Чжоу задала ещё несколько вопросов о делах Фу Юань в поместье, и Матушка Фан ответила на каждый из них. Поскольку ей нужно было вернуться в своё поместье и доложить, она не осмелилась задерживаться слишком долго и встала, чтобы попрощаться: — Если у вас нет других указаний, раба удалится.

— Передайте привет моей родственнице. Она так много беспокоилась все эти годы, — сказала Госпожа Чжоу и велела старшей служанке Цин Фу лично проводить Матушку Фан.

Через мгновение Цин Фу вернулась, проводив гостью.

Госпожа Чжоу сидела на мягкой кушетке, выпила полчашки чая и приказала: — Иди, пошли кого-нибудь позвать Вторую госпожу. Скажи, что у меня к ней дело.

— Слушаюсь, — ответила Цин Фу и подала знак служанке Пин Янь, чтобы та передала сообщение.

Однако в душе она не могла не подумать, что из-за этого головные боли Второй госпожи, вероятно, усилятся. С тех пор как в конце прошлого года госпожа упомянула Четвёртую госпожу, сказав, что в этом году её заберут обратно в поместье, Вторая госпожа была недовольна. Хотя внешне она соглашалась с госпожой, говоря, что с возвращением Четвёртой госпожи в поместье станет ещё оживлённее, но кто в поместье не видел, что Вторая госпожа очень хотела, чтобы Четвёртая госпожа оставалась в Резиденции Хоу Хуайань, и желательно, чтобы она никогда не возвращалась. Говорили, что в эти дни у Второй госпожи снова начались приступы головной боли, и даже приглашённые императорские врачи не смогли помочь, вероятно, из-за излишних переживаний и частых скрытых обид.

Пока Цин Фу размышляла, маленькая служанка подняла занавеску, и Матушка Вэй вошла, неся миску с отваренным лекарством. Вскоре комната наполнилась сильным запахом китайских трав.

Госпожа Чжоу нахмурилась и сказала Матушке Вэй: — Разве это лекарство не закончилось вчера?

Госпожа Чжоу простудилась, когда в конце года выпал снег, и холод проник в её тело. Она болела много дней и только к весне постепенно поправилась.

Матушка Вэй, услышав это, лишь уговаривала: — Это восстанавливающее лекарство, которое раба попросила императорского врача выписать для вас. Всего десять доз. Как только вы их выпьете, ваше самочувствие обязательно улучшится.

Матушка Вэй была пэйфан, которую Госпожа Чжоу привела с собой много лет назад. Она была на три года старше Госпожи Чжоу, но её здоровье было отменным. Из-за этого, несмотря на возраст, она постоянно оставалась в Зале Лэшоу, прислуживая Госпоже Чжоу.

Услышав слова Матушки Вэй, Госпожа Чжоу могла только взять миску с лекарством и выпить её в несколько глотков. Рядом уже стояла служанка, подавшая Госпоже Чжоу воду для полоскания рта, а Цин Фу принесла тарелку умэ с сандалового столика.

Госпожа Чжоу взяла одну и положила под язык, и только тогда её нахмуренные брови разгладились.

— Раба только что была на маленькой кухне и слышала, что из Резиденции Хоу Хуайань прислали человека. Неужели уже назначена дата возвращения Четвёртой госпожи в поместье? — спросила Матушка Вэй, принимая из рук Госпожи Чжоу миску с лекарством.

Госпожа Чжоу взглянула на неё, и на её лице появилась улыбка. Она указала на Матушку Вэй и сказала: — Ах ты, всю жизнь такая проницательная. Как ты и предполагала, они сначала соберут багаж и пришлют его сюда, а в начале следующего месяца велят Госпоже Ли лично поехать в Резиденцию Хоу Хуайань, чтобы забрать Юань-яту.

Матушка Вэй улыбнулась, поджав губы: — Я проницательная, но разве вы, госпожа, не проницательнее меня? Вы же позавчера велели мне отправить людей, чтобы прибрать двор для Четвёртой госпожи. Не говорите, что вы этого не предвидели с самого начала.

Стоящая рядом старшая служанка Цин Фу, услышав это, рассмеялась: — Матушка, не спорьте с госпожой. Вы с детства прислуживаете госпоже, и по проницательности вы с ней не уступаете друг другу. Если бы мы, рабыни, обладали хотя бы одной сотой вашей и госпожи проницательности, мы были бы довольны.

Одно это предложение заставило Госпожу Чжоу и Матушку Вэй рассмеяться.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение