День одиннадцатый: на стене
— Наследный принц Тоба, похоже, вы что-то путаете. Позвольте мне напомнить вам еще раз, — произнес Чжунли Сюй, скрывая свои эмоции под короной с нитями жемчуга (мяньлю). Он повернулся к Тоба Фэну, чье лицо в игре света и тени казалось то светлым, то темным. — На границе с Мохэ постоянно происходят беспорядки, не прекращаются войны. Кого же в этом винить?
— Вы говорите, что народ Мохэ невиновен? А разве жители Западного Чу виноваты? Если многолетние холода в Мохэ — это стихийное бедствие, то многолетние грабежи и убийства на границе Западного Чу — разве не вина людей?
— Неужели, как только в Мохэ случается бедствие, жители Западного Чу должны стать жертвенным подношением и расплачиваться за ваши несчастья?!
— Вы все еще считаете Западное Чу прежним Западным Чу?
Тоба Фэн стоял с окаменевшим лицом, не в силах скрыть своего удивления.
Хотя Тоба Фэн был готов к такому повороту событий, столкнувшись лицом к лицу с Чжунли Сюем, он все равно испытал потрясение.
Юноша, который раньше преклонялся перед ним в Мохэ, униженный и оскорбленный, теперь стоял перед ним, излучая императорское величие.
Тот, кого он раньше высмеивал и унижал, теперь, облачившись в императорское одеяние, снова стоял перед ним, и от него исходила аура властителя, взирающего на мир свысока (пи ни тянь ся).
— Наследный принц Тоба, если вы надеетесь на легкие пути, если хотите торговаться со мной, вспоминая прошлое, боюсь, вас ждет разочарование. Если ваш хан действительно заботится о своем народе, то пусть лучше управляет страной и держит своих генералов в узде. Это будет правильный путь.
— Те, кто живут за счет грабежа других стран, рано или поздно сами будут ограблены.
— Ты… — Тоба Фэн стиснул зубы, не зная, что ответить. Он чувствовал лишь гнев и обиду.
Цзи Сюань смотрел на своего императора. Ему было всего на два года меньше, чем ему самому, он был в самом расцвете сил. Сегодняшняя речь перед троном показала, что он стал настоящим правителем. Цзи Сюань, много лет служивший ему наставником (шаофу), был очень рад видеть, что он наконец-то может принимать решения самостоятельно (ду дан и мянь).
Учитель, увидев это, тоже был бы рад.
Жаль только, что учитель в эти дни простудился и лечился дома, в резиденции канцлера, поэтому, вероятно, не знал о происходящем при дворе.
— Победитель становится королем, проигравший — разбойником. Разве Мохэ не всегда следовал этому непреложному закону (цзинь кэ юй люй)? Что же, теперь, когда ситуация изменилась, вы отказываетесь это признавать? — холодно произнес Чжунли Сюй, повернувшись спиной к Тоба Фэну.
— Кхм, кхм… — Тоба Фэн схватился за грудь и закашлялся. Его глаза налились кровью, он злобно смотрел в сторону Чжунли Сюя, его взгляд был полон жажды мести, как у волка-вожака Мохэ. — Кхм-кхм… Неправда! Мы, Мохэ, никогда…
Не успел он договорить, как сильное волнение усилило кашель. Он прикрыл рот левой рукой и закашлялся кровью. Капли крови упали на белые нефритовые плиты пола Дворца Сюаньчжэн, выглядя особенно ярко и пугающе.
Тоба Фэн посмотрел на кровь на своей руке, в глазах потемнело, он потерял сознание и, пошатнувшись, упал назад. Встревоженные слуги тут же подхватили его.
— Ваше Высочество! Ваше Высочество!
— Скорее позовите кого-нибудь! Скорее!
Слуги увидели, что кровь, вытекающая изо рта их господина, стала немного фиолетовой. Они растерялись и, забыв о придворном этикете (юй цянь ши и), закричали в панике.
Чжунли Сюй не ожидал, что всего несколько слов доведут Тоба Фэна до такого состояния. Его сердце сжалось. Как бы они ни враждовали в прошлом, сейчас Тоба Фэн был в Западном Чу в качестве посла для мирных переговоров. — Позовите императорского врача!
— Вы двое, отведите наследного принца Тоба в боковой зал и позаботьтесь о нем. Если чего-то не хватает, обращайтесь к евнуху Вэй.
Вэй Дэ, главный евнух, стоявший рядом с императором, получив знак от Чжунли Сюя, встряхнул свой церемониальный веер (фучэнь) и подошел к слугам Тоба Фэна, чтобы отвести их в боковой зал.
Устроив Тоба Фэна, Чжунли Сюй взглянул на Цзи Сюаня. Тот понял намек и, последовав за императором, вышел из Дворца Сюаньчжэн. Император и его наставник прошли в императорский сад и сели в беседке.
По дороге они встретили старого императорского врача, спешившего в Дворец Сюаньчжэн. Врач с аптечкой в руках поклонился Чжунли Сюю. Увидев, что с императором все в порядке, он вздохнул с облегчением, но в то же время был озадачен.
— Речь идет о том, кто находится в боковом зале Дворца Сюаньчжэн, — сказал Чжунли Сюй. — Тщательно осмотрите его, я хочу знать, почему он потерял сознание и у него шла кровь изо рта.
Старый врач ответил утвердительно и снова поспешил в Дворец Сюаньчжэн.
На границе с Мохэ три года не прекращались военные действия. Тоба Фэн, как наследный принц Мохэ, в отличие от тех бездельников из королевской семьи Восточного Янь, которые прятались в своих дворцах, всегда лично возглавлял атаки (шэнь сянь ши цзу), находясь в первых рядах. Даже когда во время сражения заблудшая стрела (лю ши) пронзила ему плечо, он, казалось, ничего не чувствовал, продолжая размахивать саблей, наслаждаясь горячей кровью, брызжущей на него, словно кипятком.
Как такой человек, находящийся в расцвете сил (чжуан нянь), мог, как какой-то слабак (бин ян цзы), закашляться кровью от нескольких слов?
Чжунли Сюй в это не верил.
Либо он притворяется, либо…
— Ваше Величество, — заговорил Цзи Сюань, возвращая Чжунли Сюя к реальности. — Зачем вы сегодня вызвали меня во дворец?
— Тоба Фэн пришел сегодня во дворец не для того, чтобы обсуждать мирный договор. Вы позволили ему высказаться и специально вызвали меня. Думаю, это было не ради тех слухов, о которых он говорил. У вас есть другое дело, не так ли? — Цзи Сюань слегка кивнул. — Мы с вами много лет правитель и подданный, можете говорить прямо. Все, что в моих силах, я сделаю.
Иногда Чжунли Сюй думал: Цзи Сюань всего на два года старше его, почему же он такой особенный?
Когда его отец был жив, он услышал о мудрости Цзи Сюаня и назначил его своим наставником (бань ду). Но почему, встретившись с Цзи Сюанем всего один раз и поговорив с ним несколько часов, он, вопреки всем возражениям и не обращая внимания на свой императорский статус (цзинь коу юй янь), назначил этого неопытного юношу своим шаофу?
Что такого особенного было в Цзи Сюане, что его отец относился к нему по-особенному (лин янь сян кань)?
Он как-то спросил об этом отца. Тот улыбнулся, потрепал его по голове и сказал: «Со временем ты поймешь».
— От учителя ничего не скроешь, — вздохнул Чжунли Сюй. — У меня действительно есть к вам просьба.
— Я к вашим услугам.
Чжунли Сюй поджал губы. Он немного колебался, но все же решился заговорить: — Это… касается Няньвэй.
— Принцессы Сюаньхуа?
— Да, — Чжунли Сюй немного помолчал. — Няньвэй уже взрослая, скоро ей исполнится пятнадцать (цзицзи). Хотя о замужестве пока речи не идет, ей, как принцессе, не хватает знаний и манер. И я виноват. В последние годы случилось так много всего, что я невольно уделял ей мало внимания. Я плохой старший брат. А вот вы, учитель Цзи, как старший брат, справляетесь гораздо лучше.
— Поэтому я подумал, что было бы замечательно, если бы вы могли взять Няньвэй под свою опеку…
Лицо Цзи Сюаня изменилось: — Я…
— Учитель, не поймите меня неправильно. Гувернантки и наставницы, которых я ей выбирал, из-за ее статуса принцессы во всем ей потакали, только баловали ее еще больше, — Чжунли Сююй встал и, повернувшись, посмотрел на Цзи Сюаня. — Я подумал, раз уж вы смогли научить меня, то с Няньвэй вы точно справитесь. Я лишь хочу, чтобы вы помогли ей с этикетом, образованием и манерами.
— Я знаю, что это большая просьба, но канцлеру Нин уже за пятьдесят, и учить Няньвэй ему будет тяжело. А при дворе нет никого лучше вас.
— Я сделаю все, что в моих силах, — раз уж император так сказал, как Цзи Сюань мог отказаться? Всего лишь нужно позаниматься с юной девушкой.
— Тогда благодарю вас, учитель, — улыбнулся Чжунли Сюй. — Я уже приказал собрать вещи Няньвэй. Когда будете возвращаться домой, захватите их с собой. Так вам будет удобнее учить и наставлять Няньвэй.
— Ваше Величество, вы хотите сказать… — Цзи Сюань немного растерялся. — Принцесса — особа благородных кровей (цянь цзинь чжи цюй), как она может покинуть дворец и жить в моем доме? К тому же, у меня дома не очень удобно, моя сестра еще не оправилась от болезни, вдруг принцесса заразится…
Пока Цзи Сюань думал, как убедить Чжунли Сюя изменить свое решение, у арочной двери императорского сада послышались шаги. Из-за цветочных кустов показалась изящная фигура в светло-желтом платье. — Брат!
Принцесса Сюаньхуа бежала к ним, далеко опередив своих слуг. Служанки, видя это, ускорили шаг, чтобы догнать свою госпожу.
Чжунли Сюй, улыбаясь, повернулся к Цзи Сюаню: — Няньвэй — всего лишь девчонка (я тоу пянь цзы), крепкая и здоровая. Что в ней благородного, кроме титула принцессы, которым она всех пугает (ху жэнь)? К тому же, она здорова как бык, никакие болезни к ней не липнут. Но вот госпожа Цзи действительно больна, ей нужно лечение. Когда будете возвращаться, учитель, возьмите с собой императорского врача.
— Брат! — В руках у Няньвэй было два танхулу, которые только что купили за пределами дворца. Из-за того, что она бежала слишком быстро, два плода упали по дороге. — Кто это здорова как бык?! Я хотела угостить тебя танхулу, а ты так говоришь! Не дам тебе теперь! Сама съем!
— Хорошо-хорошо, Няньвэй совсем не похожа на быка, — Чжунли Сюй, улыбаясь, взял танхулу, на котором осталось всего четыре плода боярышника.
— Хм, вот так-то лучше, — надула губки девушка, ее лицо выражало привычную избалованность.
— Наша Няньвэй просто сильна, как тигр, — пробормотал Чжунли Сюй, жуя кисло-сладкий боярышник.
— ?! Отдай обратно!
Няньвэй дергала Чжунли Сюя за рукав, пытаясь отобрать свой танхулу. Она купила всего две штуки и долго колебалась, прежде чем решила поделиться с братом, а он так сказал! Девушка надула щеки от обиды.
Во время борьбы за танхулу Няньвэй заметила Цзи Сюаня, стоявшего рядом с братом. Ее лицо тут же изменилось, она отдернула руку и, словно перепелка, замерла за спиной Чжунли Сюя, опустив голову и глядя на недоеденный танхулу. Она лишь украдкой дергала брата за рукав, выдергивая нитки из вышивки на его императорском одеянии.
Брат уже говорил ей, что хочет, чтобы Цзи Сюань стал ее учителем, но она не ожидала, что это произойдет так скоро. Как бы Няньвэй ни бунтовала во дворце (син фэн цзо лан), перед старшими она всегда вела себя прилежно. Хотя этот императорский наставник был ненамного старше Чжунли Сюя, она все же тихонько поздоровалась: — Здравствуйте, молодой наставник Цзи.
— Приветствую вас, принцесса, — Цзи Сюань поклонился, его движения были изящными и плавными (и тай пянь пянь), широкие рукава развевались, словно облака (гуан сю лю юнь). Его поза была безупречной.
Чжунли Сюй, увидев, как его обычно непослушная сестра вдруг стала такой покорной перед Цзи Сюанем, не смог сдержать улыбки.
— Итак, учитель, прошу вас позаботиться о Няньвэй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|