День седьмой: на стене

День седьмой: на стене

Третья стража ночи. Главная комната Восточной рощи резиденции Цзи.

Успокаивающие благовония в курильнице еще не догорели. Холодный лунный свет проникал сквозь легкую кисею и падал на ложе, освещая хмурое, встревоженное лицо спящего мужчины. Он крепко зажмурил глаза, на лбу выступил пот.

Цзи Сюаню казалось, что он снова вернулся в ту зиму.

Холод, пронизывающий до костей.

Он не знал, в который раз ему снится этот сон, не знал, кто эти люди во сне. Обстановка казалась знакомой и чужой одновременно, он не мог вспомнить, бывал ли когда-нибудь в таком месте.

На палубе прогулочной лодки (хуафана) он был связан веревками и не мог пошевелиться. Ледяной ветер ревел, словно удары ножа. Собрав последние силы, он открыл глаза, пытаясь разглядеть, что происходит:

Флаг на носу лодки трепетал на ветру, издавая свистящий звук, похожий на ржание. На нем был какой-то знак, но Цзи Сюань не мог его разглядеть.

Под флагом сидел мужчина в богатой одежде, закутанный в лисью шубу (хуцю). Он спокойно любовался речным пейзажем, время от времени отпивая горячий чай из чашки. Рядом с ним на столике стоял кувшин с вином и несколько чарок, но явно не для него.

— Цзи Сюань, я, как чиновник, не то чтобы не могу проявить к тебе снисхождение, — голос мужчины в богатой одежде был немного старческим и хриплым. — С твоими талантами, если ты будешь упорствовать и не склонишь голову, умереть сегодня на чужбине будет очень жаль.

— Я мог бы одним ударом меча покончить с тобой, чтобы избавиться от будущих проблем, но я ценю таланты. Если ты сегодня перейдешь на светлую сторону (ци ань тоу мин), — мужчина в белой шубе встал и подошел ближе, но его лицо все еще было неразличимо. Он указал на девушку, связанную рядом с Цзи Сюанем. — Я еще могу подумать о том, чтобы пощадить ее и простить ей сегодняшнее оскорбление. Как тебе?

Цзи Сюань молчал.

Девушка рядом с ним была одета в мужскую одежду, ее темные волосы были собраны бамбуковой шпилькой (чжуцзань) и закреплены мужской заколкой для волос. Она была миниатюрного телосложения, на рукавах ее одежды был вышит изящный узор глицинии. На вид ей было лет четырнадцать-пятнадцать, и рядом с ним она выглядела как слуга-книжник.

Лишь легкий аромат орхидеи (ланьцао хуасян), исходивший от нее, выдавал ее личность. Этот запах можно было уловить, только подойдя очень близко.

— Похоже, ты предпочитаешь кнут прянику (цзин цзю бу чи чи фа цзю), — мужчина в белой шубе кашлянул пару раз. Кашель был глухим, на слух ему было лет сорок-пятьдесят. — Действуйте.

Стражники схватили девушку рядом с ним и подтащили к носу лодки. Ее руки были связаны за спиной, она почти перевалилась через перила, находясь в опасном положении. Холодный ветер над рекой был острым, как лезвие, и сейчас он стал еще острее, каждый порыв точно резал по телу.

Но девушка крепко стиснула зубы и не произнесла ни слова.

Цзи Сюань попытался подняться: — Что бы ты ни задумал, делай это со мной!

— Что я задумал? Цзи Сюань, разве ты не всегда прекрасно это понимал? — мужчина средних лет поднял руку, приказывая подчиненным развязать руки Цзи Сюаню. Затем он взял кувшин и наполнил чарку. — Прошу молодого наставника Цзи выпить чарку легкого вина (шуйцзю).

Цзи Сюань искоса взглянул на чарку: — Чарку легкого вина? Ты сам осмелишься выпить это вино?!

— Цзи Сюань, это моя искренность. Но сейчас, похоже, ты не очень доволен моей искренностью, — мужчина средних лет поставил чарку и, повернувшись, подал знак стражнику.

Подхваченная стражниками, девушка на носу лодки уже на две трети свешивалась за борт, ее ноги на цыпочках едва удерживались на палубе.

Цзи Сюань снова нахмурился и протянул руку к чарке.

Мужчина средних лет улыбнулся: — Вот так-то лучше.

— Не смей пить! — крикнула она ему, повернув голову.

— Я сказала, не смей пить!

— Если ты выпьешь, я сейчас же прыгну вниз! — ее голос был встревоженным, с нотками угрозы.

Мужчина средних лет смотрел на него, не говоря ни слова.

Спустя долгое время Цзи Сюань все же поднял руку и выпил вино из чарки. Он швырнул чарку на палубу, разбив ее вдребезги, и уставился на мужчину в белой шубе: — Теперь ты можешь ее отпустить?

Крепкое вино обожгло горло, в желудке поднялся жгучий жар, но Цзи Сюаню было не до этого.

Одновременно со звоном разбитой чарки раздался испуганный крик стражника на носу лодки.

Увидев, что он собирается поднять руку и выпить вино, девушка действительно прыгнула с носа лодки!

Цзи Сюань бросился к носу лодки и в последний момент успел схватить ее за запястье: — Держись за мою руку!

Вода в холодной реке текла быстро, неся с собой льдинки. Зимой она была ледяной, пронизывающей до костей, капли воды мгновенно превращались в лед. К такой воде нельзя было даже прикоснуться.

Если упасть в нее, даже если человека сразу же вытащат, шансов выжить почти не будет (цзю сы у шэн).

Его глаза застилала влага, все вокруг расплывалось. Сердце бешено колотилось (синь цзи жу фэнь), он думал лишь о том, как бы скорее вытащить ее.

Он изо всех сил протянул руку и схватил тонкое запястье девушки. Теперь он держал ее обеими руками. Еще одно усилие, чтобы втащить ее на палубу, и она будет в безопасности.

Выпитое Цзи Сюанем вино, словно кипяток, бурлило у него в желудке, обжигая внутренности. Пот струился по его лбу, мокрые пряди волос прилипли к щекам. Капли пота стекали по руке и бесследно исчезали в бурлящей холодной реке.

Мужчина в белой шубе подошел с чашкой горячего чая и равнодушно посмотрел на руки Цзи Сюаня, на которых вздулись вены от напряжения. Он улыбнулся:

— Племянник Цзи, раз уж ты выпил мое вино, я буду считать тебя своим человеком.

— Но если у тебя есть слабое место, ты уже не будешь тем всемогущим (ху фэн хуань юй) молодым наставником Цзи. Я, как чиновник, просто окажу тебе еще одну услугу, помогу избавиться от этой скрытой угрозы.

Стражник получил приказ и протянул руку, чтобы разжать пальцы Цзи Сюаня.

Мизинец, безымянный палец… Цзи Сюань видел, как его пальцы один за другим насильно разжимают. Его тело и душа словно погрузились в ледяную пещеру, это было похоже на медленную казнь. Он видел свой безмолвный крик, ощущал леденящее душу отчаяние.

— Остановитесь!

— Не надо…

— Не надо——

— А Шу—— — услышал Цзи Сюань свой крик.

Перед глазами ничего не было. Она была словно последняя бабочка среди льда и снега, ее крылья сломаны холодным ветром, она беспомощно плыла по ветру и исчезла на краю зимы.

— А Шу!!! — Цзи Сюань резко проснулся, все еще охваченный ужасом, сердце билось быстрее обычного.

Опять кошмар (яньчжу). Похоже, новые успокаивающие благовония не очень-то помогают.

Цзи Сюань встал с кровати и выпил чашку холодной чая, чтобы успокоиться. Даже зная, что это сон, разрывающая сердце боль каждый раз была такой же сильной.

Пока он рассеянно держал чашку, снаружи послышался странный звук.

— Ауууу—— Ау—— — Волчий вой?

Неужели Тоба Фэн, потерпев сегодня неудачу в резиденции Цзин, не смог стерпеть обиду и посреди ночи пробрался с волком к соседям, чтобы отомстить?

Цзи Сюань вышел во двор и подошел к стене, отделяющей Восточную рощу от резиденции Цзин. Ветви глицинии оплетали опору на стене, и в лунном свете цветы выглядели прекрасно.

Из-за стены, из Обители Безмятежной Добродетели, доносился шорох. Цзи Сюань поджал губы и прислушался.

— Дуду, ну чему ты учишься? Обязательно подражать волку Тоба Фэна? — Цзин Шуинь взобралась на старую софору (лао хуайшу) у стены и, обняв маленького лиса, который посреди ночи залез на дерево и выл, подражая волку, тихонько его отчитывала. — На этот раз не на балку крыши, да? Еще и воешь посреди ночи, как привидение? Совсем взбунтовался! Завтра никакого вяленого мяса, я тебе говорю!

Дуду сморщил нос, фыркнул и, свернувшись калачиком на руках хозяйки, притворился послушным. Воспользовавшись моментом, когда Цзин Шуинь ослабила бдительность, он собрал силы и прыгнул на ветку повыше. От этого движения листья посыпались вниз, сделав и без того негустую старую гинкго еще более лысой.

— Даже если подражать волку, нужно знать меру! Ты видел, чтобы какой-нибудь волк не спал посреди ночи и в одиночку лазил по деревьям?! Сегодня увидел волка, и ночью тебе это в голову ударило, да?

— Все еще воешь? Вой не похож ни на волчий, ни на лисий. Зато всех диких кошек в округе на десять ли распугал, теперь они боятся по весне кричать!

С другой стороны стены уголки губ Цзи Сюаня слегка приподнялись.

— Посмотри на себя, какой лис ведет себя так безобразно? У кого еще хватит терпения, как у меня, в третью стражу ночи лазить с тобой по крышам? Будь ты у соседей, у тебя хватило бы смелости залезть на дерево, но не слезть с него! Попадись ты господину Цзи, он бы тебе давно ноги переломал и запер!

Цзин Шуинь слегка рассердилась. Она встала, уставившись на Дуду, и полезла по стволу дерева выше, туда, где сидел лис. Она собиралась взглянуть вниз, чтобы оценить высоту, но неожиданно встретилась взглядом с Цзи Сюанем, который смотрел на нее с той стороны стены с любопытством.

Цзин Шуинь, с разъяренным видом готовая наброситься на своего непослушного питомца (ницзы): «…»

Если бы неловкость могла материализоваться, ее бы уже похоронили заживо раз десять.

Молодой наставник Цзи, который, по ее словам, собирался переломать Дуду ноги, сейчас стоял, заложив руки за спину, под глицинией, чьи ветви переползли через стену резиденции Цзин. На нем была лишь тонкая ночная рубашка из светло-голубого шелка. Холодный весенний ветер наполнял рукава. В лунном свете черты лица молодого господина были мягкими, он стоял особняком от мира (и ши ду ли).

Это резко контрастировало с Цзин Шуинь, которая была тепло укутана, да еще и Цю Юнь насильно накинула на нее накидку.

— Кхм-кхм… Какое совпадение, господин Цзи… Вы тоже, эм… любуетесь луной? — Цзин Шуинь уцепилась за ствол старой гинкго и, увиливая от ответа (гу цзо ю эр янь та), долго выдавливала из себя этот предлог. — Это… Весенняя ночь холодна, может, молодой наставник Цзи вернется и оденется потеплее?

После частых напоминаний Цю Юнь она теперь первым делом подсознательно смотрела, достаточно ли тепло одет человек.

Такие, как Цзи Сюань, которые заботятся только о стиле, а не о тепле, в Мохэ, хоть и радовали бы глаз, но рано или поздно превратились бы в ледышки.

— Не очень холодно, — Цзи Сюань вспотел от кошмара, холодный чай не смог полностью успокоить его, лишь ночной ветер помог ему немного прийти в себя. Его взгляд остановился на девушке на дереве. — Ваш лис…

Белый комок Дуду был хорошо виден в ярком лунном свете. Воспользовавшись паузой в разговоре, он тайком спрыгнул с высокой ветки и, втянув когти, попытался незаметно скрыться с другой стороны дерева. Однако Цзи Сюань прекрасно его видел.

Цзин Шуинь резко опомнилась. Легко оттолкнувшись носком левой ноги, она развернулась вокруг ствола старой гинкго, протянула правую руку вниз и легко схватила пушистый шар, который все еще отчаянно барахтался, за шкирку.

— Благодарю господина Цзи за напоминание! — выпалила Цзин Шуинь, поглощенная благодарностью, и нечаянно выдала кое-что.

Похоже, она очень проворна.

Левая нога, которую она подвернула несколько дней назад, теперь позволяет ей так легко лазить по деревьям и ловить лис. Видимо, уже все в порядке.

Цзин Шуинь не знала, какие мысли вызвали изменение выражения лица Цзи Сюаня. Она решила, что он просто недоволен тем, что его разбудил волчий вой Дуду посреди ночи.

— Господин Цзи, не сердитесь, я сейчас же его как следует проучу! Я гарантирую, что он больше не будет выть по ночам и мешать спать!

Цзи Сюань пристально посмотрел на нее, словно на игрока, клянущегося бросить азартные игры.

Ладно, все равно она уже не в первый раз попадает перед ним в неловкое положение.

Она лазает по стене уже три года, и Цзи Сюань ведь ничего не говорил?

Цзин Шуинь решила просто махнуть на все рукой (по гуаньцзы по шуай).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

День седьмой: на стене

Настройки


Сообщение