Глава 14 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Отец был уже в преклонном возрасте, и после этой болезни он уже не мог быть прежним. Брат был ещё мал, до совершеннолетия было далеко. Линь Даньян знала, что ей суждено стать этой «тигрицей» семьи Линь.

Чтобы семья держалась, нужен был сильный человек.

Раз уж она приняла на себя управление домом, которое отец поручил ей в присутствии родителей, Линь Даньян понимала, что пришло время ей что-то сделать для этой семьи.

Её толстый отец сказал ей не бояться, ведь он сам в семь лет один, с управляющими и слугами, объездил все окрестные деревни, собирая арендную плату.

Линь Даньян, конечно, не боялась. Ей даже очень нравились планы толстого отца.

Особенно в эту эпоху, когда отец позволял дочери учиться у него всем навыкам, да ещё и давал ей реальную власть, чтобы она набиралась опыта и постепенно осваивалась, — это было немыслимо ни в одной семье города Чжанчжоу.

Даже в современном, более открытом обществе такое встречается редко.

Это было непросто, но Линь Даньян была полна боевого духа.

Пятая тётушка Линь ушла с недовольным лицом, напоследок злобно взглянув на Линь Даньян и пробормотав что-то вроде «короткоживущий демон». Управляющий Цзи, который провожал её, услышав это, сильно изменился в лице, но по знаку старшей госпожи с трудом сохранил невозмутимость и проводил её.

Ближе к вечеру управляющий Цзи заранее привёл командира Цзюэ в главную резиденцию.

Пока командир Цзюэ ждал снаружи, управляющий Цзи доложил Линь Баошаню о пятой тётушке Линь, включая её проклятие «короткоживущий демон».

Господин Линь, выслушав, даже не открыл глаз, лишь хмыкнул и равнодушно произнёс: — Сколько людей все эти годы желали мне смерти, семьи Ло и Цюй, а также те из семьи Линь, ждут, когда я умру, чтобы разделить мои земли, моё золото и серебро... — Он поднял руку, размял ноющие пальцы. — Жаль, но они будут ждать до самой смерти, но так и не получат желаемого. Всё состояние Линь Баошаня достанется только его детям. Если они не получат его, никто другой и не подумает прикоснуться к нему.

Посреди этой ночи У Гу, которого Линь Баошань подобрал в молодости на земле костей варваров, проник в резиденцию Линь. Он услышал, как господин Линь сказал ему: — Отправляйся вместо меня в столицу и на северо-восток, передай письма тем двоим, и возвращайся как можно скорее.

У Гу взял несколько писем, которые дал ему господин Линь, спрятал их за пазуху и сказал: — Линь Баоло и остальные ведут себя очень неспокойно. Вчера они привели Лю Баньтоу в дом.

Лю Баньтоу — известный главарь бандитов с горы Бэйюэ, что находится в тысяче ли от Чжанчжоу.

— Хм.

— Этот Баньтоу просил передать вам, что после того, как дело будет сделано, вы добавите ему ещё пять тысяч лянов серебра, и он сделает всё, на что вы сами не решитесь.

Сказав это, У Гу поднял своё лицо с зелёными глазами и посмотрел на господина Линя: — Могу ли я сделать это?

— Это сэкономит пять тысяч лянов.

Было бы хорошо использовать их на приданое для госпожи.

Господин Линь с улыбкой покачал головой: — Это не твоё дело. Передай ему, что я согласен.

Хорошо, раз господин не беспокоится об этих деньгах, У Гу не будет отнимать у своего поклявшегося брата его способ заработка.

Этот старый бандит уже несколько лет не совершал крупных налётов. У него куча детей, десятки и сотни ртов в его крепости ждут пропитания, так что с деньгами у него туго.

***

Тем временем, как только пятнадцатый день прошёл, рано утром шестнадцатого дня Линь Даньян рано встала и отправилась к Чжоу Полубессмертному, который вернулся. Она поговорила с ним, просмотрела и уточнила некоторые детали сегодняшнего лечения её толстого отца.

Сегодня господину Линю предстояло кровопускание, а также голодание в течение всего дня. Чжоу Полубессмертный уже слышал, что старшая госпожа собирается на цветочное собрание. Увидев, как она спокойно закончила говорить о деталях и без тени смущения приказала Линь Цяну давать господину всего три чаши чистой воды сегодня, и ни капли больше, его сердце дрогнуло.

Старшей госпожи не будет в резиденции, но он-то здесь.

Он всё ещё был врачом, которого содержала семья Линь. Если господин Линь хлопнет ладонью, ему придётся подчиниться.

— Старшая госпожа, — Чжоу Полубессмертный, видя, что Линь Цян тоже неохотно соглашается, слегка кашлянул и спросил: — Я слышал, вы собираетесь на цветочное собрание госпожи Ло. Когда вы вернётесь в резиденцию?

— Наверное, днём. До вечера не выдержу.

— Господину скоро предстоит первое кровопускание... — О, я знаю. Идите. Я отведу Хуайгуя к учителю и сразу выйду.

— Но господин... — Вы хотите сказать, что мой отец боится боли?

Линь Даньян знала, что те, кто был близок к её толстому отцу, на самом деле немного опасались его, этого непроницаемого старика. Когда он злился, такие люди были бессильны и не могли его контролировать.

Но она, не моргнув глазом, сказала: — Ничего страшного. Просто скажите ему, чтобы он побольше думал о том, что Хуайгуй будет есть на обед, и тогда боль пройдёт.

У неё был способ контролировать толстого отца, но она не хотела оставаться дома и смотреть, как он мучается с лечением. Доктор Чжоу также сказал, что даже если толстый отец встанет в эти дни без сильных лекарств, он сможет лишь немного постоять, долго стоять будет невозможно.

Но до первого числа следующего месяца было уже недалеко.

Её отец уже три месяца не видел посторонних.

Он так долго не встречался с посторонними и не выходил, что все, кто знал его в Чжанчжоу, уже пришли в движение.

— Понял.

Чжоу Полубессмертный, увидев, что она высказалась, почувствовал себя спокойнее. Когда господин рассердится, он просто повторит ему её слова.

— Не волнуйтесь, моя мать тоже будет рядом.

— сказала Линь Даньян с улыбкой.

Она, как ни в чём не бывало, закончила давать указания доктору Чжоу и повернулась, чтобы пойти в двор госпожи Линь за Линь Хуайгуем.

Наложница Гуй ещё не встала. Линь Хуайгуй ел сяолунбао, которые кормила ему старшая наложница. Малыш был прожорлив, мог съесть целую булочку за раз. Старшая наложница, заботясь о его статусе господина семьи Линь, специально разламывала каждую булочку пополам, чтобы он ел её в два приёма.

Если он будет есть слишком большими кусками, другие молодые господа будут смеяться над ним, сравнивая со свиньёй, роющейся в еде. Из-за этого старшая наложница, не обращая внимания на свой возраст, несколько раз ссорилась с теми детьми, которые называли её «сокровищем» и «душенькой», из-за чего их семьи приходили устраивать скандалы.

— Ешь медленнее, вся тарелка твоя, будь хорошим.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение