Глава 7

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Семья Ло, оставаясь самой богатой в Поднебесной под присмотром Государя, не была чем-то, что можно недооценивать. На этот раз Линь Даньян могла действовать только быстро, чтобы отправить Ло Цзю подальше, пока семья Ло не успела среагировать, и не осталось никаких доказательств.

Она даже не осмеливалась рассказать об этом своему старому отцу, боясь, что это может навредить ему.

Толстый папа не раз предупреждал её не вступаться за Ло Цзю и не навлекать на себя гнев семьи Ло.

Но в жизни всегда есть вещи, когда отец говорит одно, а ты делаешь своё.

Посреди ночи, как только Да Э тихонько позвала старшую госпожу, Линь Даньян перевернулась, откинула одеяло, встала с кровати и быстро села перед туалетным столиком.

— Он вышел?

— Да, его уже привели. Старший брат лично сообщил, что он у ворот. Он не сказал, что собирается уходить, и папа тоже об этом знает, — тихо сказала Да Э.

— Позже я поговорю с управляющим Линем. — Разбуженная посреди ночи, Сяо Я, не успев убрать волосы, поспешно подошла, чтобы помочь ей причесаться. — Госпожа, вы, должно быть, не спали?

— Спала, но некрепко. — Линь Даньян, обременённая делами, спала беспокойно.

Ей нужно было не только убедить Ло Цзю, но и уладить все последствия в течение нескольких дней, чтобы всё было сделано чисто и никто не смог найти зацепки.

Она много слышала о методах семьи Ло от своего толстого папы и его осведомителей, поэтому не смела быть беспечной.

— Госпожа, наденьте эту старую холщовую одежду, хорошо? — Сяо Э быстро принесла одежду.

— Хорошо. — Причёсывание и одевание заняли всего несколько мгновений. Линь Даньян взяла Сяо Я, а две Да Э и Сяо Э последовали за ней к западным боковым воротам. Там находился выход для ночных горшков семьи Линь, а за воротами были лесные угодья, где редко кто бывал.

В лесных угодьях брат Да Э, Линь Фу, скрывался в темноте. Как только старшая госпожа вышла, он появился в свете фонаря и произнёс: — Старшая госпожа, это я, Линь Фу.

— Это ты, брат Линь Фу.

— Старшая госпожа, не зовите так слугу.

— Давайте поскорее пойдём. — Линь Даньян улыбнулась.

Старшая госпожа вышла вот так, а господин всё ещё был в неведении. Но у этой старшей госпожи семьи Линь были свои идеи, и Линь Фу не мог её остановить. Он тоже хотел поскорее закончить это дело и вернуть её.

— Я буду держать фонарь, старшая госпожа, идите за мной. Да Э, Сяо Э, вы идите сзади, Сяо Я, встаньте в сторону, не загораживайте свет, и присматривайте за старшей госпожой. — Линь Фу взял фонарь и одновременно укоризненно посмотрел на двух своих своевольных сестёр.

Такое важное дело, а они даже не подумали заранее сообщить ему и старому папе.

Но сейчас было не время их ругать. С Линь Фу в качестве проводника они быстро прошли по тропинке, вошли в речку на другом конце густого леса и сели в маленькую лодку.

Маленькая лодка была связана с водным путём, ведущим в столицу. Перед тем как войти в порт, лодочник развернул лодку на пол-оборота и направил её к частной пристани семьи Линь.

Посреди ночи не было никого, ни огней, весенний ночной ветер пронизывал до костей. Линь Даньян вышла из лодки с чёрным тентом, взяла за руку Да Э, которая уже стояла на берегу, в свете фонаря Линь Фу. Обернувшись, она увидела, что Сяо Я и Сяо Э тоже поднялись, и быстро направилась к лодочному домику на пристани.

— Старшая госпожа.

У Гу, который помогал Линь Даньян в этот раз, ждал её у входа в лодочный домик.

— Дядя Гу. — Линь Даньян остановилась, сделала два шага вперёд, склонила голову и тихо прошептала ему несколько слов.

У Гу послушно покачал головой: — Человек пришёл, он у меня. Лодка скоро прибудет, поторопитесь. — Он не смел ослушаться приказа старшей госпожи, но на этот раз она была слишком опрометчива. Если бы последствия неподчинения приказу не были ещё серьёзнее, У Гу действительно хотел бы доложить господину.

Одна группа доставляла письмо, другая забирала человека, а он сам должен был его отправить. Если бы Линь Фу не сообщил ему, он бы и не знал, что старшая госпожа настолько дерзка, что использует секретную сеть семьи Линь, чтобы отправить человека из семьи Ло за пределы префектуры.

Линь Даньян извиняюще улыбнулась ему и быстро вошла в дом.

Как только она вошла, она увидела, как бледный, мрачный юноша в свете тусклой масляной лампы тут же посмотрел на неё и, опираясь на стол, встал.

— Брат Цзю.

Ло Цзю молча смотрел на неё и на людей, стоявших за ней.

— Брат Цзю… — Линь Даньян подошла к Ло Цзю.

Ло Цзю посмотрел на Линь Фу, чьё лицо выражало недовольство, затем перевёл взгляд на Линь Даньян и вдруг сказал: — Это я доставил тебе хлопоты. — Сказав это, он взял свою трость.

— Брат Цзю, сегодня ты не вернёшься, — Линь Даньян схватила его трость и, глядя на Ло Цзю, который поджал губы и выглядел мрачным, сказала: — Я скажу тебе коротко. Скоро я велю отправить тебя на лодке из Чжанчжоу, воспользовавшись временем утреннего открытия шлюзов, чтобы ты мог улететь далеко-далеко.

— Не говори ерунды. — Ло Цзю оттолкнул её и направился к выходу.

— Послушай меня, только живя, ты имеешь шанс отомстить. Сколько людей ты сможешь отравить на этот раз? Откуда у тебя будет возможность подсыпать яд? Разве не лучше…?

— Что ты такое говоришь?! — Ло Цзю возбуждённо взмахнул тростью, низким голосом крикнув ей: — У меня нет этого сейчас, а будет ли потом? Будет ли, если я умру?

Линь Даньян помрачнела: — Ты действительно… — Ло Цзю тяжело дышал, закрыл глаза. — Прости, старшая госпожа, на этот раз это моя ошибка.

Ему не следовало обращаться к ней и втягивать её.

Он был слишком опрометчив.

— Нет, раз уж ты вышел, я не позволю тебе уйти. — Снаружи раздался стук в дверь. Шлюзы Чжанчжоу открывались для выхода судов не каждый день, а только третьего, пятого и девятого числа. Сегодня было девятое, а следующего раза пришлось бы ждать ещё несколько дней. Стрела уже выпущена, и никто из них не мог ждать. — Я знаю, что старший господин Ло убил твою мать. Я улажу его дело для тебя. В конце месяца в Павильоне Персиковых Цветов будет выбираться Цветочная королева, и я найду способ, чтобы он умер в уютном ложе.

— Я сделаю это сам. — Ло Цзю снова оттолкнул её.

— Ты не сможешь… — Линь Даньян схватила его.

— Старшая госпожа! — Всего за несколько слов Ло Цзю задыхался, его лицо покраснело, как от вина.

Он был слаб и болен, и никто в семье Ло не уважал его. У него даже не было никого, кто мог бы ему помочь. Его появление в любом месте, где можно было бы подсыпать яд, вызвало бы подозрения.

— Я нашла людей, чтобы позаботиться о тебе. Вот мелкие серебряные монеты, которые тебе понадобятся в пути, — Линь Даньян достала поспешно обменянные мелкие банкноты и положила их на стол, затем вынула из рукава неприметный маленький тканевый мешочек. — Это ты посмотришь, когда будешь на лодке.

— Я хочу вернуться. — Ло Цзю не смотрел на неё, его грудь тяжело вздымалась, и он попытался пройти мимо Линь Даньян, чтобы уйти.

— Девятый господин… — Сяо Я рядом отчаянно топнула ногой. — Просто примите это. Если вы не уйдёте, старшая госпожа обречена. Если вы вернётесь, и люди семьи Ло узнают, что наша старшая госпожа помогла вам, они придут к нам!

— Я вышел очень осторожно.

— В мире нет стен, которые не пропускают ветер. Мы будем спокойны только тогда, когда вы уйдёте! — Сяо Я знала, что старшая госпожа очень заботилась о девятом господине Ло. Если бы этот девятый господин вернулся и с ним что-то случилось, их старшая госпожа была бы очень расстроена.

— Послушай меня и уходи; не послушаешь — оглушу и увезу. — Линь Даньян уже несколько раз обдумала это по дороге, и предвидела эту ситуацию. — Я знаю, что ты необычайно умён и одарён. Если бы семья Ло не держала тебя взаперти, ты бы давно взлетел до небес… — Человек, который никогда не получал обучения от частного учителя, но мог писать ей письма прекрасным курсивным почерком, Линь Даньян не думала, что он так прост.

— Старшая госпожа, давайте считать, что мы не встречались этой ночью.

— Поэтому я жду твоего возвращения. Череп в качестве кубка, чтобы испить до дна кровь врагов. — Череп в качестве кубка, чтобы испить до дна кровь врагов?

Услышав это, Ло Цзю был глубоко тронут… Но он остановился, и тут раздался глухой удар. У Гу, который незаметно стоял за ним, ударил его ладонью и оглушил. Не дожидаясь лишних слов от старшей госпожи, он железной рукой схватил Ло Цзю, закинул его на плечо и вынес наружу.

Линь Даньян тоже была глубоко тронута, глядя, как У Гу несёт Ло Цзю, словно рваный мешок. Девушка вздыхала о своей и юноши некогда прекрасной дружбе: — После этого расставания неизвестно, сколько лет пройдёт, прежде чем мы снова встретимся.

Удар У Гу «дон» заставил сердце Сяо Я подпрыгнуть. Она робко взглянула на высокую и сильную спину У Гу и тихо спросила Линь Даньян: — Госпожа, этот удар, не слишком ли сильным он был?

Неужели он не оглушил девятого господина до смерти? Неужели он не умер в семье Ло, а умер у них… Сяо Я прикрыла рот рукой, её глаза беспокойно бегали.

— Не презирай юношу в бедности, не презирай юношу в бедности, ибо настанет день, когда дракон пройдёт сквозь феникса, и не верь, что всю жизнь будешь ходить в рваных штанах… — Линь Даньян не обратила внимания на «карканье» служанки, она задумчиво вздыхала и, положив деньги в мешочек, передала их Линь Фу: — Брат Линь Фу, помоги мне отправить его. Этот вспыльчивый дядя У Гу, я думаю, он не изменится. Позже мне придётся поговорить об этом с моим папой.

Линь Фу беспомощно взглянул на неё. Она даже дядю У Гу использовала, а ещё его ругает.

— Госпожа, где вы научились этому странному стихотворению? Я не понимаю, оно звучит жутко.

— Сяо Я…

— Госпожа!

— Замолчи!

На следующее утро Линь Даньян, как обычно, отправилась во двор родителей.

У толстого папы было ещё слишком рано, он храпел во весь голос. Слушая его мощный храп, можно было понять, что его тело хорошо восстанавливается.

Она только не знала, когда старый управляющий Линь доложит ему о её проступке. Линь Даньян надеялась, что это произойдёт поскорее, пока её отец ещё не мог встать с кровати и преследовать её, чтобы она могла воспользоваться своим преимуществом в скорости.

Навестив отца, Линь Даньян отправилась к матери.

Госпожа Линь тоже рано вставала. С самого утра она занималась цветами. Стоя среди весенних бутонов, готовых расцвести, было трудно поверить, что госпоже Линь уже за сорок. Она всё ещё выглядела свежей, как молодая женщина.

Линь Даньян постояла на краю грядки, любуясь красивым утренним весенним пейзажем и своей прекрасной матерью в нём. Когда мать поманила её из зарослей, она взяла у служанки матери маленькую мотыгу и подошла к ней.

— Мама… — Подойдя ближе, Линь Даньян опустила голову, позволяя матери вставить только что сорванный цветок в её волосы, а затем продолжила: — Я снова натворила дел, толстый папа собирается меня проучить.

— Ничего, — госпожа Линь погладила дочь по голове с лицом, полным нежности, не пытаясь помочь ей избежать наказания. — Он побьёт тебя несколько раз, и его гнев уляжется, а потом он будет любить тебя ещё сильнее.

И даст ей ещё больше приданого.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение