Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Наложница Гуй быстро вернулась, держа на руках Линь Хуайгуя. Их привёл Линь Цян.
Линь Даньян подождала, пока они войдут, и услышала, как Линь Цян уклончиво сказал ей: «Господин велел, чтобы юный господин тоже составил компанию матери».
Линь Даньян слегка приподняла брови.
Линь Цян слегка кашлянул: «У наложницы Гуй хороший аппетит, а господин не приготовил много, поэтому он велел мне привести их сюда, чтобы они не голодали».
— Иди, — Линь Даньян махнула рукой.
Она поняла, в чём дело.
Войдя в комнату, наложница Гуй держала на руках малыша Толстячка, и мать с сыном один за другим ели мясо с соевым соусом… Наложница Гуй была хорошей матерью: она не забыла сначала дать кусочек сыну, а потом взять себе.
Как только Линь Даньян подошла к столу, она увидела, что палочки наложницы Гуй лежат на длинном блюде с узором синего феникса и больше не двигаются.
Мяса не было.
По правилам богатых семей Цзяннаня, на блюдо клали девять кусочков мяса, что символизировало долголетие.
Стол только что накрыли, старшая наложница и вторая наложница ещё не пришли по делам, и люди не собрались, а наложница Гуй со своим сыном уже съели всё мясо.
— Молодцы, — равнодушно сказала Линь Даньян, как только села.
Наложница Гуй смущённо отложила палочки, крепко обняла сына и пробормотала: «Всё ещё холодно, самое время для укрепления здоровья».
— Да? — равнодушно ответила Линь Даньян, бросая взгляд на малыша Толстячка. Малыш Толстячок тоже понял, что его госпожа-сестра снова недовольна тем, что он слишком много ест, и уткнулся своим пухлым личиком в объятия матери.
Увы, его родная мать не могла позаботиться даже о себе.
— Лекарство выпила?
Раньше этими делами занималась её родная мать, но её мать, хоть и была доброй, как святая мать, и прекрасной, и милосердной, могла подарить лишь кратковременное удовольствие, но не могла позаботиться о долгосрочной перспективе.
Малыш Толстячок родился благодаря лекарствам, которые принимала наложница Гуй. Он унаследовал болезнь родителей и был от природы прожорлив. Это была цена, которую семья Линь заплатила за сына, и её нельзя было избежать.
Но наложница Гуй, в конце концов, была здорова и намного сильнее отца и сына. Если бы она принимала лекарства несколько лет и контролировала свой рот, то не растолстела бы до такой степени, что даже ходьба стала бы проблемой.
— Вы… выпила, — покраснев, сказала наложница Гуй.
Но её служанка сзади покачала головой Линь Даньян.
Нет, она снова вылила его.
— Эх, — Линь Даньян ничего не могла поделать с этой наложницей. Она немного подумала и повернулась к матери: «Пусть Гуй нян переедет сюда. Пусть старшая наложница и вторая наложница присмотрят за ней».
Если не держать её под присмотром, ничего не получится.
Кроме того, каждая наложница в этом поместье могла быть отпущена, но наложница Гуй — нет. Она и мать должны были поддерживать друг друга и провести всю жизнь в семье Линь, войдя в семейное кладбище Линь.
— Хорошо, — госпожа Линь тоже не возражала.
— Переезжай в эти два дня. Я позже поговорю со старшей наложницей.
— Хорошо.
Мать и дочь закончили разговор, и тут наложница Гуй тихо сказала: «Я живу недалеко, всего в нескольких шагах, так что нет необходимости…» В этот момент у двери послышался шум. Старшая наложница снаружи жаловалась кому-то: «Какая бесстыжая! Не знаю, чья это племянница, но она, будучи тёткой, которая даже не имеет к нам отношения, просит тысячу лянов серебра в приданое? Тьфу! Она что, думает, что наше поместье Линь — это золотая гора, где можно просто наклониться и подобрать деньги? Их предки восемь поколений были простолюдинами, они и медной монеты не видели, а смеют так широко раскрывать рот…» Старшая наложница и другие наложницы, вернувшиеся после ссоры в поместье, вошли. Мать и дочь Линь посмотрели на дверь, полностью игнорируя мнение наложницы Гуй.
Наложница Гуй тоже забыла свои слова и с любопытством посмотрела на дверь, гадая, выиграла ли старшая наложница сегодняшнюю ссору с наложницей Ли, которая просила денег.
**В тот день, как только дождь прекратился, Линь Даньян ещё не получила известий от управляющих, таких как Линь Шоуи, которые уехали, но уже получила приглашение от семьи Ло.
Седьмая госпожа Ло собиралась выйти замуж в следующем месяце. В её приглашении говорилось, что она устраивает банкет для любования цветами в Саду Персиковых Цветов семьи Ло.
Семья Ло посадила две тысячи му персиковых деревьев, и когда персиковые цветы полностью распускались, это действительно было самым прекрасным зрелищем во всём Цзяннане.
Каждый год в это время многие учёные и таланты приходили сюда, привлечённые славой, а некоторые даже были переодетыми знатными людьми.
Сад Персиковых Цветов семьи Ло породил немало прекрасных историй. Самая распространённая гласила, что дочь арендатора семьи Ло в Саду Персиковых Цветов встретила знатного человека из столицы, который пришёл полюбоваться цветами. Он был поражён её красотой и забрал её в столицу, где она стала жить в роскоши.
Семья Ло не устанавливала никаких порогов, позволяя войти любому, кто не ломал цветочные ветви. Таким образом, за последние два года в Сад Персиковых Цветов семьи Ло приходило ещё больше людей, и каждый год там было море людей.
Семья Ло также приобрела хорошую репутацию.
Эта идея принадлежала Пятому господину Ло, то есть законнорожденному сыну госпожи Ло. В связи с этим Линь Баошань не раз вздыхал перед Линь Даньян, что семье Ло очень повезло, что у них родился такой хороший сын.
Когда персиковые цветы распускались в Саду Персиковых Цветов, многие люди изо всех сил старались попасть туда, чтобы посмотреть, даже если просто потрогать ствол дерева. Госпожа Ло не без гордости ежегодно устраивала цветочные собрания для своих подруг.
Однако только те, кто был в фаворе у семьи Ло, имели право устраивать такие цветочные собрания. А Седьмая госпожа Ло не была законнорожденной дочерью, и её благосклонность не была настолько велика, чтобы семья Ло специально для неё устраивала цветочные собрания. Таким образом, возможность устроить это собрание, вероятно, была связана с её предстоящим замужеством. Линь Даньян подумала и решила всё-таки пойти.
Седьмая госпожа Ло собиралась выйти замуж в столице, говорят, за высокопоставленного чиновника в качестве второй жены. Линь Даньян также немного знала об этом от своих осведомителей. Этот чиновник действительно был высокопоставленным, занимая важную должность четвёртого ранга в столице.
Была только одна плохая вещь: этот человек уже был женат трижды, и, по слухам, каждая из его жён скоропостижно скончалась.
Неизвестно, знала ли об этом Седьмая госпожа Ло или нет.
Отношения Линь Даньян с Седьмой госпожой Ло были ни плохими, ни хорошими. На этот раз она пошла, чтобы посмотреть, что происходит.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|