Глава 9. Девятый день во дворце (Часть 1)

Спустя долгое время Сяо Юэ приоткрыл тонкие губы:

— Что? Я не могу положить еду своей родной сестре?

Он выделил слова «родной сестре», но в его тоне без причины прозвучала легкая игривость.

Хэ Мяньмянь не смела притронуться к палочкам, подняла глаза на Вдовствующую императрицу, чье лицо было искажено гневом, и которая молчала, и почувствовала тревогу.

Реакция Вдовствующей императрицы казалась… слишком сильной. Она хотела, чтобы они с Императором были родными братом и сестрой, но, видя их близкие действия, она была недовольна. Хэ Мяньмянь молча думала про себя, чувствуя, что во дворце невозможно сделать ни шагу.

Сяо Юэ равнодушно сказал: — Я тоже хочу быть хорошим старшим братом, чтобы Матушка не думала всякие вещи целыми днями.

Вдовствующая императрица с шумом положила палочки, ее лицо напряглось, и она резко сказала: — Аюэ!

Атмосфера в зале становилась все более напряженной. Хэ Мяньмянь крепче сжала палочки, не смея сказать ни слова.

Сяо Юэ спокойно сказал: — Матушка, Ваш день рождения скоро. В день банкета Вы хотите, чтобы чиновники видели, как мы с Мяньмянь близки, как родные брат и сестра, или как чужие?

Вдовствующая императрица слегка вздрогнула и сама почувствовала, что ведет себя невероятно. Увидев Императора и Мяньмянь вместе, она начала накручивать себя, чувствуя, что что-то не так.

Но Император вел себя так спокойно и невозмутимо, а Мяньмянь, казалось, боялась Императора. К тому же, у них не было никаких контактов наедине, а если и были, то всегда в присутствии служанок. Они никогда не оставались одни.

Неужели она переборщила?

В любом случае, она не могла больше поднимать эту тему, иначе это привело бы к обратному результату.

Подумав немного, Вдовствующая императрица смягчила тон: — Я слишком много надумала. Давайте есть.

Атмосфера немного разрядилась. Хэ Мяньмянь посмотрела на двух спокойных людей, затем на рыбу в своей миске и молча ела.

Вдовствующая императрица подняла глаза, и на ее губах появилась натянутая улыбка: — Мяньмянь, ешь скорее.

— Мяньмянь все еще слишком худа, — с улыбкой сказал Сяо Юэ. — Нужно есть больше мяса.

— Благо… Благодарю, Императорский Брат, — запинаясь, поблагодарила Хэ Мяньмянь.

Она нахмурилась, не в силах разрешить сомнения в сердце. Только что Вдовствующая императрица и Император чуть не поссорились из-за нее, а теперь они велят ей есть рыбу, которую положил Император.

Она все меньше понимала отношения между Вдовствующей императрицей и Императором, зная лишь, что под кажущейся гармонией скрываются скрытые течения.

В будущем лучше не говорить лишнего, — осторожно подумала Хэ Мяньмянь и наконец съела нежный кусочек рыбы.

Сяо Юэ был доволен и счастлив, он едва сдерживался, чтобы не положить ей еще еды.

Сегодня уже достигнут прогресс, нельзя делать больше.

После обеда Вдовствующая императрица собиралась вздремнуть. У Хэ Мяньмянь тоже была привычка спать днем, поэтому она быстро попрощалась. Сяо Юэ тут же встал.

— Аюэ, останься, мне нужно кое-что сказать, — вовремя произнесла Вдовствующая императрица.

Избежав совместной прогулки с Императором, Хэ Мяньмянь вздохнула с облегчением. Почти выйдя из зала, она оглянулась и неожиданно встретилась взглядом с Сяо Юэ.

Хэ Мяньмянь слегка вздрогнула. Почему каждый раз, когда она случайно поднимала глаза, Император смотрел на нее?

Она, конечно, не стала спрашивать. Вдовствующая императрица специально оставила Императора, вероятно, у них было важное дело. Она поспешно удалилась.

Сяо Юэ отвел взгляд.

Он давно заметил настороженный взгляд Вдовствующей императрицы. Не торопясь, он налил себе чаю и медленно отпил, говоря: — Мяньмянь поистине чиста и утонченна.

— Аюэ, к чему ты это говоришь? — прищурившись, спросила Вдовствующая императрица.

Он немного помолчал, затем не удержался и тихо рассмеялся: — Сын просто считает, что у него хороший вкус. Это платье я выбрал с первого взгляда, и Мяньмянь в нем действительно чиста и утонченна.

Оказывается, он говорил о платье. Вдовствующая императрица промычала в ответ и с гордостью сказала: — Она твоя Императорская Сестра, ее характер, конечно, превосходен.

Она специально выделила слова «Императорская Сестра».

Сяо Юэ легонько постучал по столу и с холодным лицом сказал: — Матушка специально оставила меня, чтобы говорить об этих скучных вещах?

Скучных?

Вдовствующая императрица взглянула на него, увидела, что выражение его лица невозмутимо, и не удержалась, спросив: — Почему скучных?

Сяо Юэ опустил голову и молчал. В его глазах промелькнуло нетерпение, но он сдержался и спокойно сказал: — Матушка, говорите прямо.

Вдовствующая императрица тихо смотрела на своего сына.

В три года он был пожалован титулом наследного принца, в четыре начал учиться искусству правления и управления страной. С тех пор они с матерью виделись очень редко, два раза в месяц было роскошью, поэтому их материнско-сыновняя привязанность не была глубокой.

После его восшествия на престол она старалась смягчить отношения, и между ними наконец исчезла жесткость и отчужденность, но задушевных разговоров было очень мало.

Она также не могла понять его мыслей, зная лишь, что он все держит в себе и никогда никому не рассказывает.

Такой человек, конечно, отлично подходит на роль Сына Неба. Он не раскрывает своих мыслей, внушает страх без гнева. Чиновники не могут его разгадать, и это только усиливает их страх перед ним.

Но для нее характер этого сына был слишком холодным и жестким.

Вдовствующая императрица глубоко вздохнула и с натянутой улыбкой сказала: — В эти дни Мяньмянь была рядом со мной, и я совсем забыла о твоих важных делах. В тот день на приеме для отбора наложниц, ты действительно не выбрал ни одной девушки?

Сяо Юэ задумчиво смотрел на чашку чая в своих руках. Чай был прозрачным, и в нем медленно проявился силуэт девушки, мило улыбающейся.

Он покачнул чашку, вызвав легкую рябь, и силуэт девушки исчез. Он собрался с духом и сказал: — Матушка, я уже говорил Вам раньше, что у меня в сердце есть одна девушка.

— Где же эта девушка? — Голос Вдовствующей императрицы, обычно полный сил, вдруг стал звучать немного старчески. Она знала, что сколько бы ни спрашивала, ничего не узнает, и могла только бесконечно вздыхать.

Немного успокоившись, она с горечью сказала: — Аюэ, тебе двадцать лет, ты уже достиг совершеннолетия, но в гареме нет ни одной наложницы, не говоря уже о наследниках. Во дворце и за его пределами ходят слухи, что ты не можешь…

Остальное Вдовствующая императрица не договорила, с напряженным лицом отпила чаю, успокаиваясь.

— Не можешь иметь детей? — Сяо Юэ поднял бровь, подхватывая ее слова, его тон был небрежным.

— Не говори глупостей! — Вдовствующая императрица хотела остановить его, но было уже поздно. Она могла только сложить руки и поспешно пробормотать несколько раз «Амитабха Будда».

— У покойного отца первый наследник появился в двадцать пять лет. Если бы у меня он появился раньше, это было бы неуважительно, — равнодушно сказал Сяо Юэ. — К тому же, с наследниками нельзя торопиться.

Вдовствующая императрица собиралась снова начать свои наставления, но Сяо Юэ прервал ее одной фразой: — Матушка забыла, как рано умерла Императорская Сестра?

Вдовствующая императрица вздрогнула, едва не потеряв равновесие. Ее плечи дрожали, она закрыла лицо руками и беззвучно заплакала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Девятый день во дворце (Часть 1)

Настройки


Сообщение