☆、Попасть в ловушку (Часть 1)

На следующий день.

Хуа Чун рано встал и, вместо того чтобы ускакать прочь, сам отправился на кухню готовить суп для Бай Юйтана.

— Ах ты, негодник, тебе невероятно повезло! Я за всю свою жизнь готовил только для Учителя и Великого Наставника, даже Дэн-дагэ не имел такой удачи, чтобы я ему прислуживал, — бормотал Хуа Чун, не останавливаясь ни на секунду, рубя и нарезая овощи кухонным ножом. Закончив, он разложил еду по тарелкам и отнес в комнату Бай Юйтана.

Говорят, благородный муж держится подальше от кухни. Неужели тогда Учитель уже предвидел, что ему суждено идти по пути "маленького человека"?

Думая об этом, Хуа Чун с завтраком в руках толкнул дверь. Войдя, он увидел Бай Юйтана, сидящего на кровати и потирающего голову.

Вид у него был такой, словно он перепил, но на самом деле это были последствия вчерашнего лекарства. — Встал?

— Как себя чувствуешь?

— Давай-давай, выпей этот лечебный отвар, и скоро станет лучше.

Поставив еду на стол, Хуа Чун протянул ему противоядие. Ему нужно было лично убедиться, что Бай Юйтан выпьет отвар.

— Советую задержать дыхание и выпить его залпом, — предложил Хуа Чун.

Он сам пробовал это лекарство, и его вкус нельзя было назвать приятным. Но кое-кто не слушал советов.

— Цок, разве я, Бай Пятый Господин, боюсь пить лекарства?!

Бай Юйтан совершенно не слушал, просто взял чашу и выпил залпом, булькая. Выпив, он пожалел об этом. — Кхм-кхм-кхм... Что это за вкус?! Горький, аж в носу щиплет! И ужасно липкий.

— Хуа Шуйчжун, что ты мне дал выпить?!

У Бай Юйтана даже слезы выступили от лекарства.

Дело не в том, что он был капризным, просто вкус был действительно таким резким.

— Лекарство от похмелья, — Хуа Чун с невозмутимым видом забрал чашу, разбавил остатки водой и вылил, уничтожая улики.

Сделав это, он обернулся и увидел, что Бай Юйтан уже встал. Хуа Чун сказал: — Если чувствуешь себя лучше, вставай и ешь. Правда, это всего лишь простая еда, не знаю, привыкнешь ли ты к ней.

Бай Юйтан последовал за Хуа Чуном к столу. Опустив взгляд, он увидел, что это действительно простая еда.

Рисовая каша, соленья и масляные лепешки. Сразу видно, кто готовил. Сев, он вдохнул аромат — пахло очень вкусно. — Это все ты приготовил?

Бай Юйтан разглядывал Хуа Чуна, ничуть не веря, что человек напротив умеет готовить. — Выглядит неплохо, посмотрим, какой вкус.

Взяв палочки, он подцепил соленье и отправил в рот, жуя с хрустом.

Глаза Бай Юйтана загорелись, и он похвалил: — Готовишь неплохо. — Сказав это, он, не дожидаясь, пока Хуа Чун приступит к еде, сам принялся уплетать с шумом. Его манера есть была настоящей похвалой для того, кто готовил, и это было больше, чем просто "неплохо".

Хуа Чун не стал придираться, сам поел свою простую еду без масла, прибрался и снова отправился в путь в Ханчжоу вместе с Бай Юйтаном.

Всю дорогу Бай Юйтан не мог понять одного, и это было то, о чем он не мог спросить Хуа Шуйчжуна — как он вчера вечером так быстро опьянел.

Бай Юйтан считал, что у него отличная переносимость алкоголя, выпить один-два кувшина в неспешном темпе для него не составляло труда. Но как он мог отключиться от всего лишь половины кувшина вчера вечером? Как ни думай, что-то не так. Но подозревать Хуа Шуйчжуна в том, что он его опоил, казалось ему слишком низким.

Хуа Шуйчжун действительно выглядел не совсем честным, даже с некоторой наглостью, но Бай Юйтан не был из тех, кто судит по внешности. Одно только спасение девушки было достаточно, чтобы понять характер Хуа Шуйчжуна. Как он мог совершить такой низкий поступок, как тайное подсыпание лекарства?

Бай Юйтан в этот момент не знал, что Хуа Чун не ушел именно для того, чтобы он так подумал.

Хуа Чун, намеренно отставший, на своей большой черной лошади догнал идущего впереди. Увидев, что тот хмурится, но не спрашивает, он понял, что его план удался. С заботой спросил: — Что случилось?

— Вид у тебя озабоченный, что-то произошло?

Хуа Чун признался себе, что намеренно дразнил Бай Юйтана. Если тот ел его еду, то должен был чем-то расплатиться, верно?

Бай Юйтан долго молчал, но в конце концов не выдержал расспросов Хуа Чуна и сказал: — ...Дело в утренней еде! — Приложив некоторые усилия, он обошел стороной события прошлой ночи и спросил только про утро: — Разве не из-за твоего мастерства? Ты ведь не похож на человека, который умеет готовить. Ты специально учился?

— О, только из-за утренней еды? — Хуа Чун пристально посмотрел на Бай Юйтана. Он хотел было надавить и вытянуть из него что-нибудь еще, но Бай Юйтан наотрез отказывался говорить о прошлой ночи. Изначально Хуа Чун хотел воспользоваться этим, чтобы окончательно замять дело, и тогда, расставшись с Бай Юйтаном, он почувствовал бы себя спокойнее.

— Что ты думаешь?!

Бай Юйтан в конце концов не выдержал и вспылил: — Еда, которую ты приготовил утром, была ужасной! Я еще хотел спросить, у кого ты учился!

— Не знаю, кто сегодня утром ел так торопливо, что ничего не осталось, — Хуа Чун не произнес этого вслух, думая про себя, но вслух сказал: — Никто специально не учил, просто делал много, и само собой научился.

— В то время я еще не доставал до плиты. С моими маленькими ручками и ножками, если бы я поднял большой железный котел, меня бы и не видно было.

Вспоминая, как в детстве его заставляли готовить, и он плакал, сморкаясь и утирая слезы.

Хуа Чун беззаботно рассказывал Бай Юйтану о своих детских неудачах: — Стоя на табуретке, готовил для двух привередливых ртов в семье. Вначале обжечься горячим маслом было совершенно нормально, а еще я опрокидывал таз с едой и накрывался им с головой. Плакал навзрыд, но все равно приходилось готовить. Так понемногу и научился.

Бай Юйтан вспомнил, как он сам, еще не доставая до плиты, просто дурачился. Он возмутился за Хуа Чуна: — Как можно так поступать, заставлять ребенка готовить?

— На самом деле, не то чтобы приходилось, а просто не было другого выхода.

Учитель и Великий Наставник Хуа Чуна, стоя у плиты, совершенно ничего не понимали. — Они даже соль от сахара отличить не могли. Если бы ты поменял местами банки, они бы и не заметили.

Великий Наставник был мастером виноделия, но готовил ужасно, словно яд.

А Учитель и вовсе был из тех, кто только и умел, что жить за счет Дэн-дагэ, а на кухне даже соль от сахара не отличал.

Вспоминая, как эти двое стояли на кухне с кухонными ножами, готовые драться, Хуа Чуну оставалось только безмолвно качать головой.

Бай Юйтан рассмеялся: — Хаха, тебя за такое наверняка били.

— Конечно, если поймают, то побьют, — Хуа Чун в детстве часто делал такие пакости, но Учитель на это закрывал глаза, говоря, что если получилось, то это его умение, а если смог увернуться до того, как поймают, то тоже умение. — Я не поверю, что ты в детстве такого не делал.

Бай Юйтан перестал смеяться и, подумав, сказал: — Помню, как-то я нечаянно выпустил птицу старшего брата. На самом деле, это было намеренно. Я не осмелился сказать об этом братьям. Старший брат до сих пор думает, что птицу поймала кошка, открыла клетку, утащила и съела.

Два сорванца собрались вместе, рассказывая о своих славных подвигах времен детства и гордясь ими.

Те пакости, что творил Хуа Чун — камни в новогодних пельменях, кунжутная паста с коричневым сахаром, намазанная на Дэн-дагэ — могли так разозлить Дэн Чэ, что тот гонялся за ним с большой палкой, бил его, не давал спать, а еще заставлял стоять всю ночь на деревянных сваях.

А те пакости, что творил Бай Юйтан — погубил комнатные растения братьев, сломал ножки стола и восстановил так, что не было видно, а потом за столом во время еды стол внезапно перекосился, и все раскрылось. Отговорки не помогли, и он не смог увернуться от огненных глаз и золотых зрачков четвертого брата. Его наказали, заставив стоять в стойке наездника с тазом воды на голове целый час, пока он не признает свою ошибку.

Два выросших сорванца, рассказывая о своих детских проделках, прониклись взаимной симпатией. Так их отношения стремительно улучшались, и они, смеясь и болтая, добрались до Ханчжоу.

Когда пришло время расставаться, Бай Юйтану было немного жаль, ведь мало кто мог понять его стиль действий. — Старший брат Хуа, когда закончишь свои дела, обязательно приезжай на Остров Сянькун. — За эти несколько дней их отношения стали необычайно близкими, и Бай Юйтан даже стал называть Хуа Чуна "старшим братом Хуа", хотя до побратимства еще не дошло.

— Пятый младший брат Бай, не беспокойся, когда я закончу свои дела, обязательно пришлю визитную карточку, — Хуа Чун сложил руки в прощальном жесте, затем с улыбкой добавил: — К тому времени, Пятый Господин Бай, не прогоняй меня.

— Брат, ты держишь слово, обязательно приезжай!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Попасть в ловушку (Часть 1)

Настройки


Сообщение