☆、Гадание на жизнь и смерть (Часть 1)

Хуа Чуна с детства обижали, но никто из его обидчиков не мог потом жить спокойно.

Хочешь обидеть Хуа Чуна? И не мечтай! Позже, улучив момент, он тебя до полусмерти изобьет.

Те телохранители, которых нанял Дэн Чэ, в свое время смеялись над Хуа Чуном, называя его Коротышкой. В итоге, опоенные Одурманивающим Отваром, они каждую ночь поочередно получали удары кнутом от Хуа Чуна.

И Го Эр еще хотел подать в суд на такого типа!

Разве это не напрашиваться на неприятности?

Поскольку дело было незначительным, господин Бао не стал выносить суровый приговор: — Го Эра за мошенничество наказать пятьюдесятью ударами палок и взыскать десять лянов серебра в качестве компенсации Ху Сяосаню на дорогу домой. А Ху Сяосань... — Помолчав, Бао Чжэн добавил: — Согласно рыночной цене на лошадей, возмести Го Эру оставшуюся сумму.

— А... — Хуа Чун, у которого не было ни гроша, прикинул, что ему нужно будет доплатить торговцу лошадьми как минимум двадцать лянов серебра. Если вычесть дорожные расходы, то он все равно останется должен торговцу десять лянов. Это гораздо лучше, чем лишиться руки!

— Заседание окончено.

Господин Бао закрыл дело и ушел. Писарь Гунсунь встал, взял счетную книгу и подошел к человеку, все еще лежавшему на полу, — похоже, он ждал денег.

Подумав о своих пустых карманах, Хуа Чун спросил: — А что, если у меня нет наличных?

Писарь Гунсунь усмехнулся и сказал как нечто само собой разумеющееся: — Тогда заплатишь, когда появятся.

Услышав это, Хуа Чун подумал: «Значит, если я сбегу, вы сами будете виноваты~».

Только он обрадовался, что, сбежав, не придется платить, как услышал, что тот самый писарь вдруг сказал: — Эй, стража, проводите брата Ху вниз, пусть временно поживет в камере высшего разряда, пока не заплатит. — Закончив, он повернулся и утешил вытаращившего глаза человека: — Брат Ху, не бойся, это всего лишь мера предосторожности.

— Неужели вы боитесь, что я сбегу? — Хуа Чун, который действительно собирался так поступить, вытянул лицо, но в душе подумал: «Неужели этот человек разгадал мои мысли?!»

Писарь Гунсунь лишь улыбался, и от его улыбки у Хуа Чуна по спине пробежал холодок.

— Постойте! — Он рукой остановил двух судебных приставов, которые снова собирались утащить его в темницу. — Не нужно столько хлопот. Господин писарь, одолжите мне лишь перо, лист бумаги и пошлите гонца. Не пройдет и времени, нужного для того, чтобы выпить чашку чая, как кто-нибудь принесет серебро.

— Вот и хорошо, вот и хорошо, — улыбаясь, сказал Писарь Гунсунь и протянул ему заранее приготовленные перо и бумагу.

Хуа Чун потерял дар речи. Как ни крути, он чувствовал, что попал в ловушку.

Тем не менее, он послушно написал на полу письмо с просьбой о помощи, протянул его и сказал: — Достаточно доставить это в Павильон Ста Яств в столице, и кто-нибудь принесет мне серебро.

Павильон Ста Яств был трактиром в столице, известным своей аутентичной Сычуаньской Кухней. Писарь Гунсунь несколько раз встречался с хозяином этого трактира — это был здоровяк, похожий на мастера боевых искусств, и выглядел он честным, не из тех, кто, имея деньги, занимается мелкими кражами.

На самом деле, Павильон Ста Яств был одним из предприятий Крепости Дэн.

Хуа Чун сейчас был ужасно раздосадован. В данный момент он мог обратиться за помощью только в Павильон Ста Яств. То, что его задержал Кайфынский Двор, Дэн-дагэ точно узнает! Мало того, что он доставил хлопот Дэн-дагэ, так еще и неизвестно, сколько ему придется выслушивать нотаций по возвращении.

Дэн Чэ, который гнался за ним и примчался в Павильон Ста Яств, чтобы узнать, не появлялся ли там Хуа Чун, получил письмо. Услышав, что Хуа Чуна избили палками в Кайфынском Дворе, он так разволновался, что сердце подпрыгнуло к горлу. Поспешно схватив деньги, он вместе со слугой и лекарем отправился в Южный Ямэнь.

Прибыв в Кайфынский Двор, он как раз увидел Хуа Чуна, лежащего на полу.

Весь в пыли и грязи, какой жалкий вид!

У Дэн Чэ тут же потекли слезы, и он зарыдал: — Я же говорил тебе, братец, сиди эти дни дома спокойно, а ты не слушал! Посмотри, вот и случилось несчастье! — Говоря это, он торопил стоявшего рядом старого лекаря осмотреть раны и начал причитать: — У тебя еще нога не зажила, а теперь и задница вся в синяках! Ах ты, негодник, можешь ты хоть немного поберечь нервы старшего брата! Как мне теперь объясняться перед Великим Наставником!

— Ай-я, — Хуа Чун был раздосадован его плачем. К тому же, сзади лекарь поднимал ему штаны, задевая только что избитые и все еще болящие места. Он боялся, что старший брат ненароком сболтнет что-нибудь лишнее, и поспешно утешил его: — Брат, не плачь! Не плачь! С младшим братом все в порядке, просто наткнулся на разбойников.

Дэн Чэ утер слезы, но в душе не поверил словам Хуа Чуна. Если бы тот наткнулся на разбойников, то это разбойникам бы не повезло. — Как ты мог, отправившись развлекаться, наткнуться на разбойников?

— Ты сначала помоги мне заплатить за лошадь, а дома поговорим.

Услышав это, Дэн Чэ поспешно отдал деньги Писарю Гунсуню, забрал десять лянов серебра, присужденные Хуа Чуну на дорогу, и только тогда увез его и ту самую черную лошадь, ставшую причиной неприятностей. Хуа Чуна на носилках доставили обратно в Павильон Ста Яств.

Вернувшись в трактир, Хуа Чун тут же спрыгнул с носилок и приказал стоявшему рядом молодому слуге: — Отведи моего Черныша в конюшню, хорошенько за ним ухаживай. Если хоть один волосок пропадет, я тебя всего ощиплю. — Сказав это, он, хоть и немного хромая, как ни в чем не бывало вошел в трактир и сел.

— Эй! Ах ты, негодник, подожди меня! — Дэн Чэ не успел ничего сделать и лишь смотрел, как Хуа Чун, будто ничего не случилось, плюхнулся на стул и потребовал вина, совершенно не выглядя человеком, которого только что избили палками.

— Эй, трактирщик, принеси мне кувшин Нюйэрхун! Если вино окажется плохим, я тебя кнутом отхожу! — угрожающе сказал Хуа Чун, помахивая кнутом, который он забрал из Кайфынского Двора.

Дэн Чэ увидел, как тот стучит пальцами по столу и напевает песенку, с таким наглым и вызывающим видом, что очень хотелось подойти и задать ему трепку, чтобы он запомнил урок.

Он топнул ногой от злости, но так ничего и не сделал Хуа Чуну. Повернувшись к еще не ушедшему старому лекарю, он спросил: — Господин лекарь, посмотрите на это...

— Господин Дэн, не беспокойтесь. Видя, насколько силен ваш брат, смею предположить, что это лишь поверхностные раны. Немного мази, и все пройдет. Однако раненому следует воздерживаться от вина, лучше пить поменьше. — Сказав это, старый лекарь оставил мазь и, попрощавшись, ушел.

Услышав, что лекарь велел ему воздержаться от вина, Хуа Чун сказал: — Брат, я знаю меру. Посмотри, как ты разволновался. Правда, все в порядке. — Тридцать ударов палками для такого, как он, — это действительно поверхностные раны. За одну ночь все заживет, не такой уж он неженка, чтобы его на носилках таскать.

Проводив лекаря, Дэн Чэ вернулся и сел рядом с Хуа Чуном. Он внимательно осмотрел его. Человек перед ним, хоть и выглядел немного потрепанным, действительно не походил на того, кто получил тридцать ударов палками. Но он все еще немного беспокоился и спросил: — Ты действительно в порядке?

— Правда в порядке, сейчас хоть на крышу запрыгну, — со смехом сказал Хуа Чун, указывая на потолок.

— Из чего ты только сделан, сопляк, — пробормотал Дэн Чэ, пощупав его твердые, как камень, руки. Вспомнив, что Хуа Чуна задержали в Южном Ямэне, он поспешно спросил: — Как ты попал в Южный Ямэнь, да еще и с лошадью?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Гадание на жизнь и смерть (Часть 1)

Настройки


Сообщение