Опоить Нефритового Мышонка (Часть 1)

Ночь.

Хуа Чун, купаясь в озере, «кхы-кхы...» чихнул. Бай Юйтан сидел неподалеку на берегу, разжигая костер, чтобы согреться.

— Братец Бай, ты не собираешься спуститься и смыть с себя запах трупа?

Хотя Хуа Чун старался не допустить, чтобы Бай Юйтан касался самого тела, при переноске гроба все равно можно было испачкаться. — На всякий случай, как и я, помойся и переоденься в чистое.

Старую одежду они, конечно, сожгли и закопали, чтобы избавиться от возможной заразы.

Бай Юйтан нахмурился. Он собирался это сделать, но не привык раздеваться перед другими. Он сказал: — Я боюсь, что костер потухнет. Что будет, если без огня придут дикие звери? К тому же, кто-то должен присматривать за девушкой неподалеку.

— Тоже верно, — кивнул Хуа Чун, соглашаясь. — В лесу посреди ночи нет ничего удивительного в волках. Братец Бай сидит там и не боится, что девушку утащит волк?

В этот момент неподалеку как раз раздался волчий вой «Аууу!», словно вторя их разговору.

Волчий вой постепенно затих. Бай Юйтан увидел, как человек в воде быстро движется к берегу. Не обращая внимания на то, что его видят совершенно голым, Хуа Чун подошел к нему, взял одежду и накинул ее. Бай Юйтан отвел взгляд и пренебрежительно сказал: — Всего лишь волк, а ты так испугался.

Говоря это, он, казалось, действительно ничуть не беспокоился.

Хуа Чун заметил, что кто-то не смеет на него смотреть. Воспользовавшись моментом, пока брал деревянную шкатулку, он, одетый лишь в тонкую одежду, снова прошел перед ним. Увидев, что тот снова отвернулся, он внутренне рассмеялся до слез. Этот парень смутился, увидев его голым! Хахаха! Нефритовый Мышонок, Нефритовый Мышонок, знают ли твои братья, какой ты забавный?!

Хуа Чуну все больше хотелось подразнить Бай Юйтана, но он боялся, что тот вспылит и испортит его план, который уже был на полпути к завершению. Пришлось подавить это желание, от которого у него все зудело. — Братец Бай, лучше поскорее иди помойся. Я присмотрю за огнем.

— Хорошо, — кивнул Бай Юйтан, взял одежду и, держась подальше от Хуа Чуна, специально ушел на другой берег озера, прежде чем раздеться и спуститься в воду.

Хуа Чун надел одежду, которую раньше одалживал Бай Юйтану. Увидев, что человек в озере скрылся за большим камнем, он открыл шкатулку, достал оружие Коготь на Рукаве, временно закрепил шпильку-бабочку, бросил в костер побольше веток и сухих листьев, и, взяв с собой шкатулку, с которой никогда не расставался, направился вглубь леса.

Бай Юйтан, вымывшись и выйдя на берег, не увидел Хуа Шуйчжуна. Он подумал: «Неужели его утащил волк?» Но тут же решил, что это маловероятно, и несколько раз крикнул: — Хуа Шуйчжун! Ты где?! Почему не присматриваешь за огнем, куда ушел?!

— Отдыхаю, — лениво ответил чей-то голос.

Услышав ответ сзади, Бай Юйтан резко обернулся и увидел человека, который только что исчез, сидящего, прислонившись к дереву, с распущенными волосами, чистого и опрятного, словно он ждал его уже давно. — Ты что, ходишь беззвучно?!

Услышав голос сзади уже второй раз, Бай Юйтан привык. — Почему ты такой таинственный?

Действительно, очень странный.

Разобравшись с волками и быстро вернувшись с помощью навыка легкости, Хуа Чун, сняв шпильку, зевнул. — Братец Бай, не сердитесь. Я просто очень устал и уснул, прислонившись к дереву.

Они провозились почти всю ночь, и после купания до рассвета оставалось совсем немного. Неудивительно, что Хуа Чуна клонило в сон.

Его режим сна всегда был очень стабильным, даже при частых ночных вылазках он не пропускал сон. Хотя он и не был обязан спать, Дэн-дагэ как-то сказал ему, что его сонный вид с опущенными веками выглядит еще более вызывающе, чем его обычный развязный и неприятный вид.

Сейчас самое время налаживать отношения с Бай Юйтаном, как же можно выглядеть вызывающе?

Хуа Чун, который всегда засыпал в положенное время, боролся со слипающимися веками. К тому моменту, как Бай Юйтан кивнул, он уже почти потерял сознание. Полагаясь исключительно на свои привычки, он нащупал место, плотно завернулся в одежду и, закрыв глаза, уснул.

К счастью, Хуа Чун в юности тренировался под руководством учителя и выработал привычку спать где угодно. Он мог спать, прислонившись к дереву, сидя со скрещенными ногами, и даже стоя в стойке на высоких деревянных сваях он мог уснуть.

Бай Юйтан, глядя на него, слегка дернул уголком рта. Только что он сказал: — Иди спи, я буду дежурить.

А тот уже вмиг забрался на дерево и уснул. — Братец Хуа, ты обезьяна?

Он даже не подтянул ноги, они болтались внизу. Неужели не боится упасть?

Хуа Чун, который обычно спал прямо на деревьях в дикой местности, уже погрузился в сон и совершенно не слышал, что говорил Бай Юйтан внизу.

Бай Юйтан сидел у костра, время от времени подбрасывая ветки, чтобы огонь не погас. Иногда он поднимал голову, чтобы посмотреть на спящего на дереве человека. Этот чудак спал спокойно, долго сохраняя одно положение, лишь изредка меняя ногу, которая болталась внизу.

Бай Юйтан предположил, что болтающаяся нога, должно быть, нужна для того, чтобы в случае падения, если наткнется на змей или ядовитых насекомых, можно было зацепиться за дерево.

Небо постепенно светлело. Бай Юйтан немного вздремнул после рассвета. Когда он снова открыл глаза, девушка напротив все еще спала, но Хуа Шуйчжуна на дереве не было!

Бай Юйтан подумал: «Наверное, не упал, я не слышал шума». Он стал искать его по земле, но там было чисто, даже крови не было. Он убедился, что тот не упал и не разбился насмерть, пока он спал, и его не утащили волки.

Бай Юйтан встал, размялся и направился к озеру.

Едва он приблизился к зарослям у озера, как увидел человека, присев на корточки у воды и умывающегося.

Хуа Чун был очень бдителен. Когда Бай Юйтан подошел на расстояние десяти шагов, он уже знал об этом. — Братец Бай проснулся. Я подумал, что вы дежурили всю ночь и, должно быть, устали, поэтому не стал вас будить.

Обернувшись, он увидел, что Бай Юйтан присел рядом, чтобы умыться.

Бай Юйтан вытер лицо и, повернувшись к неподвижному человеку, спросил: — Сегодня, после того как мы отправим эту девушку, какие у вас планы?

— Я собираюсь посмотреть Ханчжоу, — Хуа Чун изначально собирался туда поехать, а встреча с этим Нефритовым Мышонком была чистой случайностью. — Я знаю, где находится Остров Сянькун, но не знаю точного места. Не согласится ли нынешний Пятый Господин стать проводником для Хуа Моу?

— Братец Хуа, вы слишком скромны. Что тут такого? Если приедете в Ханчжоу, я вас приму. Будем есть рыбу, пить вино, гулять по Ханчжоу. Куда захотите, просто скажите Бай Юйтану, — Бай Юйтан еще не знал, что впускает волка в дом. — Мне в этом году только исполнилось двадцать. Если братец Хуа старше меня, можете просто называть меня Бай Юйтаном.

— Хорошо, хорошо, хороший Бай Юйтан. Тогда Хуа Шуйчжун полагается на вас, — Хуа Чун, услышав это, не изменился в лице, но в душе у него все перевернулось. В этом году ему двадцать, он на два года младше меня. Этот Бай Юйтан родился в год Дракона.

Следуя за Бай Юйтаном, Хуа Чун намеренно немного отстал.

В ушах зазвучали слова из предсказания: «Один черный, один белый, дракон и тигр сразятся, один непременно пострадает...» Он поднял голову, чтобы посмотреть на человека, идущего впереди, и невольно почувствовал некоторое колебание. Человек, стоящий к нему спиной, вполне мог быть источником «смертельного предсказания».

Через два года этот Бай Юйтан убьет его. Не стоит ли сначала напасть на него, чтобы разрушить это предсказание?

Подумав, Хуа Чун снова покачал головой. Он подумал: «Я, должно быть, сошел с ума. Если я убью этого Бай Юйтана, как другие Четыре Крысы отпустят меня? Разве погоня не станет исполнением предсказания?!»

Чем больше он думал, тем более неправильным это казалось. Хуа Чун решил просто не обращать внимания на предсказание и поскорее догнать Бай Юйтана, чтобы тот не заметил ничего необычного.

Хуа Чун смотрел на спину Бай Юйтана, прищурив глаза, и подумал: «Я так далеко зашел, нельзя потерпеть неудачу. То, что в этой шкатулке, Хуа Чун обязательно получит!»

Если бы Бай Юйтан в этот момент обернулся, он бы непременно увидел, как Хуа Шуйчжун смотрит на него глазами, которыми обычные люди смотрят на золото. К сожалению, он уже решил доверять этому Хуа Шуйчжуну и, конечно, не собирался снова его подозревать.

Хуа Чун не знал, что эта их несчастливая судьба продлится вечно. В будущем, когда все раскроется, Бай Юйтан будет не только невероятно зол, но и сам будет сильно сожалеть, виня себя лишь в том, что тогда был слишком болтлив!

Втроем они отправились в путь верхом. Хуа Чун вел лошадь и девушку до следующего городка, где поручил ее охранному бюро.

Хуа Чун написал письмо и велел девушке передать его Дэн Чэ. Во-первых, чтобы сообщить, что он в порядке, во-вторых, чтобы Дэн-дагэ помог ему найти место для этой девушки.

А Бай Юйтан, поскольку девушка осталась без поддержки, отдал ей все оставшиеся у него деньги, чтобы она могла начать небольшое дело и обеспечить себе безбедную жизнь в будущем.

Отправив девушку, они вдвоем верхом продолжили путь в Ханчжоу.

Вот только... у них обоих сейчас ни гроша в кармане. Как же они доберутся до Ханчжоу?

Хуа Чун привык никогда не носить с собой денег, а Бай Юйтан только что отдал все свои деньги. К тому же, он натворил дел в столице. Хотя новости еще не дошли, но не исключено, что его самый умный из братьев, четвертый брат, узнает об этом. Поэтому он не хотел идти в его предприятия и жить там на халяву.

— Бай Юйтан, как ты думаешь, как мы доберемся до Ханчжоу?

Питаться воздухом?

Хотя раны Хуа Чуна полностью зажили, питаться воздухом — это уж точно не для него!

Бай Юйтан, конечно, тоже не хотел питаться воздухом. Он очень придирчив к еде. Однако перед отъездом с острова он рассорился с четвертым братом. И вот теперь идти в его предприятия, есть и пить на халяву, да еще и просить денег — как ни крути, кажется не очень хорошо!

Бай Юйтан не хотел терять лицо перед Хуа Шуйчжуном и сказал: — Мой четвертый брат Цзян Пин — крупный торговец, его предприятия по всему миру. Мы пойдем к нему и будем есть за его счет.

В одном городке дальше от охранного бюро уже было предприятие, которым управлял Цзян Пин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Опоить Нефритового Мышонка (Часть 1)

Настройки


Сообщение